Насчёт вчерашнего traduction Espagnol
96 traduction parallèle
Насчёт вчерашнего вечера... Мне очень жаль. Просто...
Lo siento mucho por lo de anoche.
Слушайте насчёт вчерашнего вечера в ресторане, мне очень жаль.
Escuchen, siento mucho lo que sucedió anoche en el restaurante.
Слушай, мне жаль насчёт вчерашнего вечера.
Siento lo de anoche.
" Насчёт вчерашнего.
" Sobre ayer.
Кстати, насчёт вчерашнего.
Sí. Acerca de eso.
Слушай, насчёт вчерашнего...
Escucha, la otra noche.
Слушай, насчёт вчерашнего случая.
Mira, sobre lo de ayer.
- Слушай, насчёт вчерашнего...
- Mira, sobre lo de anoche...
Насчёт вчерашнего - прости.
Perdón por lo de anoche.
Насчёт вчерашнего. Просто опрашивает свидетелей. Он на пару минут.
Es sobre anoche, es parte de la investigación. 10 minutos.
Нет... насчёт вчерашнего разговора...
no te preocupes. Saber... Acerca de esa charla que tuvimos la última vez...
Так, насчёт вчерашнего, Леонард..
Bien, miren, si esto es sobre ayer, Leonard.
Послушайте, насчёт вчерашнего вечера, простите, что не смог прийти.
Mire, sobre la otra noche, lo siento, no pude ir.
Я хочу поговорить с тобой насчёт вчерашнего.
Quería hablar contigo sobre lo de ayer.
Я насчёт вчерашнего.
Es sobre anoche.
В общем так, я тут поразмыслил насчёт вчерашнего
Bueno, estaba pensando acerca de ayer.
Прости насчёт вчерашнего, ладно?
Uh, siento lo de ayer, ¿ vale?
- Так, слушай, насчёт вчерашнего
Entonces escucha. - Sobre lo de anoche...
Насчёт вчерашнего...
- Acerca de ayer... - ¿ Qué?
Насчёт вчерашнего, Я вела себя как стерва, и я лишь хотела сказать, что я очень сожалею.
Sobre el otro día actúe como una perra.
Послушай, Уоррен, если ты злишься насчёт вчерашнего, то я бы хотел извиниться.
De acuerdo, Warren, mira, si estás molesto por lo de ayer, me gustaría disculparme.
Как насчёт вчерашнего дня?
¿ Y qué tal ayer?
Крэг, насчет твоего вчерашнего предложения, мне не поздно передумать?
Craig, ¿ es demasiado tarde para cambiar de idea sobre Io que me has preguntado hoy?
Насчет вчерашнего. Я ничего не мог поделать, сэр.
Lo de anoche, señor, no pude hacer nada al respecto.
Кстати, насчет вчерашнего.
Me han contado el numerito de ayer.
Можете просто спросить у меня насчет вчерашнего.
Puede saltar al momento en el cual pregunta sobre anoche.
Я насчет вчерашнего вечера, я все обдумал, ты прав.
Acerca de anoche, tenías razón.
- А как насчет вчерашнего вечера?
- ¿ Qué estás diciendo? ¿ Qué hay de anoche?
Я насчет вчерашнего, хотел перед тобой извиниться.
Me sentí mal por el otro día. Quería disculparme.
Послушайте, мне жаль насчет вчерашнего.
Están molestos. Mire, discúlpeme por lo de ayer.
Насчет нашего вчерашнего разговора... я чувствую...
Respecto a nuestra conversación de anoche, te debo...
- Послушай, насчет вчерашнего...
- Mira, sobre lo de ayer... - Está bien.
- Миранда, насчет вчерашнего, я- -
- Miranda, acerca de anoche...
Послушай.. Мне правда очень жаль насчет вчерашнего.
Helen... escucha... siento muchísimo lo que pasó antes.
- Насчет вчерашнего вечера...
- Sobre lo de anoche...
- Насчет вчерашнего вечера..
- Acerca de anoche. - ¿ Qué pasó?
Тай, мне нужно поговорить с тобой насчет вчерашнего
Ty, necesito hablarte de lo de ayer.
Насчет вчерашнего...
Sobre ayer...
Привет, извини насчет вчерашнего.
Hey, perdón por lo de anoche.
Насчет вчерашнего, Сэм, той... неприятной ситуации с Эндрю...
Um, sobre lo que pasó ayer, esa cosa fea con Andrew...
Насчет вчерашнего...
Sobre lo de ayer...
Это насчет вчерашнего.
Es sobre anoche.
мне жаль насчет вчерашнего.
Siento lo del otro dia.
Насчет вчерашнего.
Lo de anoche...
Я ценю помощь Эми, я звонил в школу насчет вчерашнего, и Ден сказал, что у мисс Карлайл неприятности.
Aprecio la ayuda de Amy, pero ayer llamé a la universidad sobre esto, y el Decano sabía que la Srta. Carmichael estaba teniendo problemas.
Что насчет вчерашнего водителя Сэма
¿ Qué hay del chófer de Sam de anoche...
Извини насчет вчерашнего.
Siento lo de la otra noche.
Слушай, насчет вчерашнего- -
Oye, escucha. Acerca de anoche...
Кто из вас тот миллиардер, что искал меня? 371 00 : 15 : 37,190 - - 00 : 15 : 39,257 Мне так жаль, насчет вчерашнего. Да ничего.
Cual de Uds. es el billonario que me está buscando? Lo siento mucho por lo de anoche.
Хорошо, а как насчет вчерашнего вечера?
Muy bien, ¿ y anoche?
Ребекка сказала правду насчет вчерашнего вечера.
Así que Rebecca decía la verdad acerca de dónde estaba.
насчет вчерашнего 25
насчет 85
насчёт 66
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164
насчёт этого 89
насчет меня 25
насчет 85
насчёт 66
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчет этого 164
насчёт этого 89
насчет меня 25