Не выбрасывай traduction Espagnol
86 traduction parallèle
Только не выбрасывайся из окна!
¡ No te tires por la ventana!
Не выбрасывай!
¡ No lo tires!
- Никогда не выбрасывай билеты.
- Nunca tires boletos buenos.
Не выбрасывай.
No lo botes.
Пожалуйста, не выбрасывай шесть лет нашей жизни.
Por favor, no pisotees seis años de vida en común por una rabieta.
Папа, пожалуйста, не выбрасывай их.
Papi, por favor, no la tires.
Не выбрасывай бутылку.
No tires eso.
И не выбрасывайте наше молоко....
Y no tire nuestra leche...
Ничего не выбрасывайте.
No tiren nada.
Не выбрасывай это.
No tires eso.
Не выбрасывай человека из его инвалидного кресла.
No tires a un tipo de la silla de ruedas.
Здесь ничего не выбрасывайте!
¡ No tiréis ninguna!
- Хорошо. И не выбрасывай букет.
- No tires las flores afuera.
- Не выбрасывай.
- No Io tires.
Костюм не выбрасывай.
No hagas mal uso de este asiento.
Да, и не выбрасывай пробку.
¡ Oh, sí!
Но мой не выбрасывай.
Guárdame algo.
Не выбрасывай панцири.
Pero guarda las conchas.
Не выбрасывай.
¡ La manzana!
Не выбрасывай на ветер своё будущее просто потому, что ты меня ненавидешь.
No arruines tu futuro sólo porque me odias.
Не выбрасывай коробку.
Guarda la caja.
Да. Запомнил твои слова : "Никогда их не выбрасывай, а то эти двери закроются навсегда".
Sí, siempre recuerdo lo que dijiste sobre no deshacerme de ellas, sobre no cerrar esas puertas para siempre.
Дорогая Сесилия, пожалуйста, не выбрасывай это письмо, не прочитав его.
Querida Cecilia. Por favor no arrojes esta carta sin leerla.
В холодильнике есть сэндвичи... Не выбрасывай.
Hay un sanwich de pollo en la nevera, no hay que tiralo ni comerselo.
Не выбрасывай то, что останется.
Llámame si queda algo.
Кстати, не выбрасывай свои лифчики 4-го размера. Можно будет использовать их для этого.
No te deshagas de tus sostenes talla D puede que le encontremos un nuevo uso.
И не выбрасывай банановые шкурки в мусорку в спальне.
Y por favor, no tires cáscaras de banana en el basurero del dormitorio.
Не выбрасывай.
No tires eso.
Пожалуйста, не выбрасывайте их.
Por favor no tires esos.
Прошу вас, не выбрасывай меня.
Por favor, no arrojar.
Пожалуйста, не выбрасывайте меня в мусорку!
No me tiren a la basura, por favor.
Это круто. - Пожалуйста, не выбрасывайте меня в мусорку.
No me tiren a la basura, por favor.
Нет, не выбрасывай её под мост.
No, no la arrojes debajo del puente. ¿ De qué hablas?
Никогда не выбрасывайте свой чай в NCIS, Гиббс.
Nunca tires el té en el NCIS, Gibbs. Sí, ¿ y?
Чувак, не выбрасывай.
No lo tires.
Не выбрасывай это.
No la tires.
Никогда ничего не выбрасывай, Гарри.
Nunca tires nada, Harry.
Выбрасывайте за борт всё, что не нужно!
¡ Arrojemos todo por la borda!
И пусть вас не пугают инструкциями, выбрасывайте их,..
Solo sigo las instrucciones.
- Не выбрасывай все...
No tires todo- -
Контактные линзы и деньги на крайний случай, не нужны, выбрасывайте.
No, lentes de contacto y dinero de emergencia, tíralo.
Только не выбрасывайте, потому что однажды вы захотите... узнать. Что ему легко.
Sí.
Не выбрасывайте.
No lo desaproveche.
Никогда не выбрасывай старые презервативы.
No desechen los gorros de ducha.
Скажу вам вот что, если не сможете починить их - выбрасывайте за борт.
Te diré qué, si no puedes arreglarlos, tiralos por la borda.
Выбрасывайте всё, что не прикручено!
¡ Tiren todo lo que no esté atornillado!
И не выбрасывай ее сразу, ладно?
Le aconsejo que la conserve.
Вот такие не выбрасывайте, они нужны мне.
No tiren éstos.
Ладно, все, что вам не нравится - выбрасывайте.
Todo lo que no quieras, lo tiras.
Не выбрасывайте его
No la toquen, joder.
Если не пользовались этим в течении года, выбрасывайте.
Sino lo habéis tocado en un año, tiradlo.
не выдумывай 80
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выходите 49
не выспался 24
не выпендривайся 32
не вынуждай меня 59
не выводи меня 22
не выйдет 529
не выйду 25
не вы 336
не выходя из дома 17
не выходите 49
не выходит 102
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168
не выжил 26
не выводи меня из себя 16
не вышло 147
не выходи 98
не выражайся 19
не выше 26
не выход 53
не выключай 40
не высовывайся 168
не выжил 26