Не говори со мной traduction Espagnol
403 traduction parallèle
Если я узнаю, что ты стучишь на меня, я с тобой разберусь. И не говори со мной больше так!
Si te pesco alguna vez engañándome, me encargaré de ti personalmente... y no te conoceré de nada.
Коровами? Не говори со мной так!
¿ Cómo puedes hablarme así?
Никогда не говори со мной в таком тоне!
No vuelvas a hablarme de esa forma.
Не говори со мной ; беги, мой Дорсет!
Dorset, no me hables. Vete.
Не говори со мной таким лицемерным тоном.
No me hables en ese tono tan hipócrita.
- Не говори со мной так.
- No me hables así.
Не говори со мной в таком тоне!
¡ No uses ese tono de voz!
Замолчи, не говори со мной так.
Cállate, no puedes hablar.
Не говори со мной в таком тоне, Шарлотта.
No me hables en ese tono, Charlotte.
Ежели хочешь быть моим другом, не говори со мной про зту... про все зто.
Si quieres ser mi amigo, no me hables de esta... De todo eso.
Никогда не говори со мной.
Nunca me hables.
Не говори со мной так.
No me hables así.
- Нет, не говори со мной.
- No, no me hables.
Хорошо, только замолчи. Не говори со мной так, и не закончи всю теплую воду.
No me hables asi, Benjamin, soy tu madre.
- Не говори со мной о политике.
- No hables a mí de política.
Не говори со мной так! Согласись :
¡ No seas condescendiente conmigo!
Не говори со мной... так как он говорит с тобой.
No me hables así. No me hables como él te habla a ti.
Не говори со мной таким тоном.
No puedes hablarme así.
Торалва, не говори со мной загадками.
Toralva, no hables conmigo con enigmas.
Не говори со мной.
No me hables.
Не говори со мной по-венгерски, пожалуйста.
No me hables en húngaro, por favor.
Не говори со мной!
¡ No me hables!
И не говори со мной больше.
No me vuelvas a hablar.
Не говори со мной так, будто я - идиотка.
No me trates de estúpida.
Ќикогда не говори со мной больше таким тоном.
Nunca, pero nunca vuelvas a hablarme de esa manera.
- Не говори со мной таким тоном.
- No puedes hablarme así.
- Не говори со мной в таком тоне!
- No me hables con ese tono.
Не говори со мной о Розене.
No me hables de Rosen.
Не говори со мной таким тоном.
No uses ese tono conmigo.
- Никогда не делай так, не говори со мной как с ребенком!
- ¡ No me hables como si fuera un niño!
Не говори со мной, словно я тупой...
No me hables así como si fuera un estúpido
- Не говори со мной так, змеюка!
¡ No me hables así, enana asquerosa!
Никогда больше не говори со мной! Я тебе не подруга!
no desaparecera.
Пожалуйста, не говори со мной.
Por favor, no me hables.
- Не говори со мной, хорошо?
- No me hables, ¿ ok?
- Не говори со мной так на глазах у людей. - Послушай- -
No me hables así.
Но не говори больше об этом, если ты со мной
Pero si vienes conmigo, no hables más del asunto.
Когда вернешься, ничего никому не говори сначала поговори со мной.
Cuando vuelvas no le digas nada a nadie hasta que hables commigo.
Не говори со мной так, пожалуйста.
No me hables así, por favor.
Не говори так со мной. О, Капитан, дайте мне слово.
No me hables así. ¡ Oh, capitán, de la orden.
Не говори так со мной!
¡ Válgame, déjame en paz!
Флориана, пожалуйста, не говори так со мной.
Floriana, por favor, no me hables así.
Не говори так со мной!
¡ No me digas eso!
Не с кем не говори, потому что у меня бранч. Ладно, идем со мной!
No hables con nadie porque estoy ofreciendo un lunch, bien, ven conmigo.
Не говори со мной свысока.
No me trates como a una niña.
- Ты не со мной говори, а с ней.
- ¡ No me hables a mí, a ella!
И не говори так со мной.
No me hables así y no me pegues.
Не говори со мной так...
No me hables así...
- Ты так со мной не говори.
No me hables así.
Не говори со мной таким тоном!
No seas tonta, ¡ Siempre es igual!
Не говори так со мной...
No me lo digas.
не говори со мной так 70
не говори со мной в таком тоне 17
не говори со мной таким тоном 17
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори со мной в таком тоне 17
не говори со мной таким тоном 17
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говори ничего 293
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16