Не делайте этого traduction Espagnol
810 traduction parallèle
- Не делайте этого.
- No hagas eso.
Не делайте этого, Мэделин.
No entres ahí, querida.
Нет, не делайте этого.
¡ No lo haga!
- Не делайте этого!
No quiso hacerlo.
В следующий раз, когда вы полезете в чужой карман, не делайте этого перед зеркалом.
La próxima vez que robe algo, no lo haga frente a un espejo.
Подождите, босс. Не делайте этого.
¡ Espere, jefe, no debería haber hecho eso!
Не делайте этого.
No puedes hacerlo.
- Почему нет? - Не делайте этого из вежливости. Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
- Por favor, no sea amable me alcanza con que cambien el mantel.
Не делайте этого!
¡ No lo haga! - ¡ Vete! ¡ Vete!
И ни одна из них не будет в Ваших руках. Не делайте этого.
Pero no para las manos.
Нет, не делайте этого!
- ¡ No! - No lo hagas.
Нет, не делайте этого.
No, no hará eso.
- Не делайте этого!
¡ No lo haga!
Умоляю вас, не делайте этого.
Escuchadme todos.
Бруер жаловался. Не делайте этого больше.
Brew se me ha quejado, así que no vuelvas a hacerlo.
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке. Но если вы намерены завоевать симпатию Джули таким образом... не делайте этого.
No sé qué planes tiene en esa mente femenina suya, pero si trata de lograr la simpatía de Julie, no lo haga.
- Для : "Центрального полицейского..." - Нет, не делайте этого!
- Apunte : "Policía Central..." - ¡ No haga eso!
Не делайте этого, Кольдер.
No puede hacerlo, Calder.
Нет, не делайте этого.
Nunca lo vi. No, no haga eso.
Не делайте этого, сэр!
¡ No, no!
Нет, пожалуйста! Пожалуйста, не делайте этого!
Oh, no... por favor, no haga eso.
Не делайте этого, доктор.
No haga eso, doctor.
Не делайте этого, Доктор!
No lo hagas, Doctor!
Тетя, не делайте этого!
¡ Tía, espera!
Месье, не делайте этого. Ваша дочь не знает о моем визите. Я обещал ей молчать, она сама вам расскажет.
No sabe que he venido, quería contárselo ella misma.
Не делайте этого!
No hagas eso!
Прекратите это. Не делайте этого, Пармен.
No le haga esto, Parmen.
Не делайте этого.
No son necesarias.
Будьте любезны, не делайте этого.
¿ Le importaría no hacer eso?
- Пожалуйста не делайте этого со мной. - Присядь.
- Por favor, no hagas esto.
Пожалуйста, не делайте этого!
Por favor, no hagais eso.
Не делайте этого. Вы понимаете какой вред вы им нанесете?
¿ No se da cuenta de los daños que va a provocarles?
Госпожа, не делайте этого!
¡ No vayas!
Прошу, не делайте этого.
No se los llevará.
Нет, не делайте этого!
¡ No, no lo hagas!
Не делайте этого, Стаел!
No lo hagas, Stael!
Мистер Джонс, пожалуйста, не делайте этого!
¡ Sr. Jones, por favor no lo haga!
Пожалуйста, не делайте этого.
Por favor, no hagas esto.
Не делайте этого.
No lo haga.
- Не делайте этого, доктор!
No lo haga, doctor. Usted no le conoce.
Консул, не делайте этого!
Cónsul, no lo hagas!
Никогда больше этого не делайте.
Que nadie vuelva a hacer eso. Llevadlo ahí.
- Пожалуйста, не делайте этого. - Мисс Сьюзан, пожалуйста!
- Por favor, no lo haga.
- Не делайте этого, хозяйка.
No haga eso, señora.
Πослушайте, если вы решили искупаться, лучше этого не делайте.
Mire, si quiere saltar al agua, no lo haga.
Нет, не делайте этого!
¡ Quieto ahí!
Не делайте из этого привычку.
No te acostumbres a ésto.
Эй, не делайте из этого тайн. Все уже в курсе.
¿ Hoy es un gran día?
Не делайте этого!
No lo hagan.
Не делайте этого!
¡ No lo haga!
Пожалуйста не делайте этого.
¿ No le hará daño verdad?
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте ничего 31
не делайте это 20
не делайте вид 18
не делайте ему больно 18
не делайте глупостей 41
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292