English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не мешай нам

Не мешай нам traduction Espagnol

43 traduction parallèle
Уйди, проклятый дьявол, не мешай нам.
¡ Horrendo demonio, en nombre de Dios, idos y no nos turbéis más!
Не мешай нам думать!
¡ No nos molestes, que estamos pensando!
- Лиз, не мешай нам.
- Liz, no te metas. - ¿ Qué?
Всё, не мешай нам, уходи.
Está bien, no des más la tabarra, vete de aquí.
Я не понимаю что ты тут делаешь и что это за одежда это семейное дело, так что не мешай нам!
Jagit! No tenes ni idea de lo que estamos hablando aquí y que es este disfraz? ... Pero es un asunto de familia, así que a tapar la boca!
- Закрой рот и не мешай нам.
- Cierre la boca o se la cerraré.
А ты не мешай нам работать.
Y tú, déjanos trabajar.
Иди, отец, не мешай нам веселиться.
- Vete ya, no nos molestes.
- Не мешай нам.
- Deja de molestarnos.
И не мешай нам заниматься.
Y deja ya de molestarnos.
Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать.
- Por favor, John, estoy hablando.
Не мешай нам.
Sólo nosotras.
Не мешай нам!
¡ Lárgate Jack!
Джон, Джон, давай-ка, не мешай нам. Ну!
John, John, vamos, déjanos ayudarla. ¡ Vamos!
- Не мешай нам. - Да.
Y no estaba haciendo nada.
Не мешай нам.
Quiero que lo entiendas.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
Ahora vuelve a tu caja de zapatos y déjanos trabajar, por favor.
Не мешай нам.
no tienes que saberlo.
- не мешай нам.
- No te metas.
Мы вроде как заняты. Ты не будешь против, если... Ты знаешь, ты просто не мешай нам больше, ладно?
Estamos un poco ocupados aquí. ¿ Te importa si, ya sabes, no nos molestas más?
Уйди и не мешай нам работать.
Aléjate y déjanos trabajar.
Ну, да, уверена, копы любят тебя. - Не мешай нам.
Sí, estoy segura de que la policía te quiere.
Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.
O empiezas a cooperar... o ve a retorcerte como enredadera si no quieres llamarte "Sangri Llama".
Пожалуйста, не мешай нам.
Por favor, no te interpongas en esto.
Не мешайте нам заниматься делом.
Así continuaremos con otros asuntos.
Не мешайте нам.
No se oponga a nosotros.
Дайте нам шанс. Не мешайте.
Déjennos en paz.
Лоуэлл. Только не мешайте нам.
Geólogos cuyas manos no están desgastadas.
- Не мешайте нам.
Quítate de mi línea.
Так что не мешайте нам, сэр.
Sí, entonces déjenos, entrenador.
Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу.
Bloquee la señal, quítese y déjenos hacer nuestro trabajo.
Не мешайте нам, хорошо?
- Dejen que nos ocupemos de esto.
Идите домой и не мешайте нам работать.
Necesitas ir a casa y dejar que hagamos nuestro trabajo
Выйдите и не мешайте нам работать.
¿ De acuerdo? Ahora mismo, ella necesita que nos dé espacio para trabajar.
Не мешайте нам делать свою работу.
Déjenos hacer nuestro trabajo.
- Сэр, отойдите назад и не мешайте нам.
Señor, retírese y déjenos espacio.
Хорошо. В таком случае, будьте любезны, не мешайте нам работать и закройте за собой дверь.
En ese caso, sea tan amable de dejarnos trabajar y de cerrar la puerta tras usted.
- Просто не мешайте нам, хорошо?
- Pero quédese al margen mientras trabajamos, ¿ vale?
Не мешайте нам!
- ¡ No nos interrumpan!
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
Por favor, permanezcan en sus asientos y déjennos hacer nuestro trabajo.
Так что, мэм, не мешайте нам.
Hágase a un lado, señora.
Не мешайте нам.
Por favor, permítanos hacerlo.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.
Esta es nuestra única y última advertencia, apártense.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]