Не мой сын traduction Espagnol
1,161 traduction parallèle
- Он не мой сын!
- No es mi hijo.
- Только не мой сын!
- ¡ Mi hijo no!
Это не мой сын.
Este no es mi hijo.
А какая часть тебя не мой сын?
¿ Qué parte no es mi hijo?
- Это не мой сын.
- Ése no es mi hijo.
- Это не мой сын.
- Ese no es mi hijo.
- Мы арестовываем Вашего сына. - Он не мой сын.
- Estamos arrestando a su hijo.
Мой сын не может быть трусом.
Mi hijo jamás será un miserable cobarde.
Мой сын со мной даже не разговаривает.
Mi hijo ni siquiera me habla.
Мой сын не там.
Mi hijo no está ahí dentro.
Мне не нужно подарков, у меня есть мой сын.
sólo un bebé.
Не позволю, чтобы мой сын рос в нищете, как я сама.
No traeré un niño a la misma vida a la que me trajeron a mí.
Не суй свой член в мой крайслер, сукин сын!
¡ Aparta la polla de mi Chrysler, hijo de puta!
Анна - стала нашим мэром, после того, мой старший сын решил не баллотироваться снова.
Anna es la nueva alcaldesa porque mi hijo mayor Decidió no postularse para la reelección.
Мой сын чуть не застрелил меня вчера вечером, он хотел доказать правду.
Mi hijo casi me dispara porque quería probar su teoría.
Мой сын не разговаривает со мной.
Mi hijo no me habla.
Я не заслужил того, чтобы мой сын умёр.
Entonces no merezco que mi hijo muera.
Мой сын покажет вам дорогу. Надеюсь, вы не возражаете.
Espero que no le importe que lo lleve mi hijo.
Я не буду встречаться с женщиной которой нравится мой сын.
No quiero salir con una mujer, que se interesa por mi hijo.
А остальные, как мой сын Гордон, так и не получают шанса проявить себя, потому что вы считаете, что они недостаточно хороши.
Algunos chicos, cómo Gordon, mi hijo, nunca tienen una oportunidad. porque ustedes piensan que no es muy bueno.
Но я не перестаю думать.. если бы ты не пришел в себя, я никогда не смогла бы тебе сказать, как я горжусь тем, что ты мой сын,
Pero no puedo evitar pensar que si no te hubieras despertado yo nunca habría tenido la oportunidad de hacerte saber lo orgullosa que estoy de que seas mi hijo.
Мой сын сакрифайс-флаи не отбивает.
Mi hijo no lanza pelotas fáciles.
Леди, я не стыжусь, что мой сын был геем.
Señora, no me avergüenza que mi hijo fuera gay.
"Сегодня же будешь со мной в раю". Итак, не бойся. Не бойся, сын мой.
"Hoy estarás conmigo en el paraíso, así que no temas".
Сын мой, я просмотрел результаты сканирования, и боюсь, что-то идет совсем не так
Hijo, he estado revisando tu escaneo y... tengo miedo de que algo terrible pueda suceder.
Я обхватил его руками я не отказывался выполнить его приказ, просто... просто чтобы мой сын чувствовал, что я с ним.
No para desafiar al soldado, sino simplemente para- - para asegurarle a mi hijo de que yo estaba allí.
Извините, я не узнал как ее зовут, но, к счастью, мой сын узнал... Потому что я не был здесь все это время.
No sé su nombre pero espero que mi hijo sí... porque no llevo aquí todo el tiempo.
Видите ли, мой сын не мог оставить это дома... Потому, что ему нужна скорая помощь.
Pero, verá, mi hijo no pudo dejarlo en casa... porque tiene una pequeña "emergencia médica".
- Я не хочу, чтобы мой сын рос в Канаде.
No quiero que crezca en Canadá.
Мой сын не предатель!
- ¡ Mi hijo no es un traidor!
Я не вас имею в виду. Просто хочу сказать, что я застрахован. И мой сын тоже.
No digo que Uds. cometan un error, pero tengo un seguro y mi hijo está cubierto.
Мой сын умирает без оплаты, я вам не подхожу?
¿ Mi hijo se muere, estoy quebrado y no califico?
Я не отступлю. Мой сын будет жить.
Mi hijo vivirá!
Мой сын не останется сиротой!
¡ Mi hijo no va a ser un huérfano!
ты мой сын если хочешь, могу я ей сказать. я не против очень мило, Маркус, но нет
Yo le digo la verdad, no te preocupes. Es muy simpático, pero no. ¿ Por que no?
Если я этого не сделаю, мой сын умрет!
Por favor.
потому что мой сын... мой сын мне не признавался, что он...
La verdad es que mi hijo no me ha dicho que sea... gay.
Вот что я тебе скажу : я не хочу, чтобы мой сын был сыном бандита.
No quiero que el padre de mi hijo sea bandido.
Не смейте меня учить, что опасно, а что нет. Он мой сын.
No me diga lo que es peligroso, es mi hijo.
Кажется, ты не слишком обеспокоен. Коннор – мой сын.
No pareces muy preocupado.
Не могу поверить, что мой сын так себя ведёт.
No puedo creer que ese sea mi hijo.
Не знаю, что у вас за черный юмор но мой сын не мошенник.
No sé qué broma enferma está jugando, pero mi hijo no es un tramposo.
Так что если ты думаешь, что оказываешь ему услугу тем, что уезжаешь, этого не нужно, мой сын сильный.
Así que, si piensas que... que le estás haciendo un favor... dejándole... No hay necesidad.
Я никогда не думала, что скажу это... но впервые в моей жизни мне хочется, чтобы мой сын не был геем.
Jamás pensé que diría esto... pero por primera vez en mi vida, desearía que mi hijo no fuera gay.
"Отдохни" - мой сын приведёт кого-то домой, чтобы познакомить нас, и я об этом даже не просила.
MI HIJO TRAE A ALGUIEN PARA QUE NOS CONOZCA SIN SIQUIERA PREGUNTARME
Я собираюсь на рыбалку, Лекс. И я не знаю что будет делать мой сын.
Iré a pescar, no sé qué hará mi hijo.
Ты мне не враг. Ты мой сын.
No eres mi enemigo, eres mi hijo.
Тебе не нужно завоёвывать мое доверие, мой сын, поскольку ты никогда его не терял.
No necesitas ganarte de nuevo mi confianza, hijo mío, porque... nunca la has perdido
И вопрос не в том, почему мой сын сошел с пути.
La pregunta es ¿ Por qué no hizo mi hijo salir de la carretera.
Мой сын знает, что был усыновлён но мы никогда не говорили ему, как он был зачат.
Mi hijo siempre ha creído que fue adoptado, pero nunca le dijimos como había sido concebido.
Тогда мой сын никогда бы не узнал.
Pero entonces mi hijo lo sabrá.
не мой конёк 20
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сын 1289
мой сынок 32
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой сын 1289
мой сынок 32
мой сын здесь 16
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838
мой сын болен 17
мой сын пропал 20
мой сын умер 27
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сын мой 838