Не нравятся traduction Espagnol
2,172 traduction parallèle
Потому что я делаю вещи, которые не нравятся моим клиентам.
Porque a veces hago cosas que no le gustan a mis clientes.
Не нравятся мне эти страшные штуки.
No me gustan esa clase de cosas espantosas.
Ну, похоже малышки-криминалистки им тоже не нравятся.
Parece que tampoco les gustan las nenas forences.
Я читал что медведям не нравятся громкие звуки!
Leí que a los osos no les gusta los ruidos fuertes
Эти звуки мне не нравятся.
Eso suena mal.
Им даже не нравятся мои шорты.
Ni siquiera les gustan mis pantalones.
Мне не нравятся секреты.
No me gustan los secretos.
Я их пробую, чтобы удостовериться, что они мне не нравятся Послушай, если мои воспоминания мне не принадлежат только потому что я помню, что не люблю vegemite еще не значит, что я действительно их не люблю
Lo pruebo para asegurarme de que no me gusta. sólo porque recuerde que no me gusta el Vegemite no significa que sea así.
* Им не нравятся мои джинсы, Им не нравятся мои волосы *
# No les gustan mis vaqueros No entienden mi pelo #
И мне плевать, если кому-то не нравятся эти мои черты.
Y no me importa si a nadie le gusta eso de mí.
- Да.. если тебе не нравятся мои идеи, можешь сама что-нибудь придумать.
Sí, bueno, si no te gustan mis ideas, eres bienvenida a poner alguna idea tuya.
Потому что я привилегированный западный мальчишка, а тебе такие не нравятся, да?
No, no lo estás. Porque soy un privilegiado chico occidental, y esos no te gustan, ¿ cierto?
Потому что я привилегированный западный мальчишка, а тебе такие не нравятся, да?
Porque soy un privilegiado chico occidental, y no te gustan, ¿ cierto?
Видимо, директору Коксу не нравятся советы, которые я даю ученикам.
Aparentemente, al director Cox, no le gustan los consejos que doy a los estudiantes.
Это, должно быть, раздражает притворяться, общаясь с девушками, которые тебе не нравятся.
Tiene que ser frustrante montar un espectáculo con chicas que no te caen bien.
Если вам не нравятся Шведдинские Шары, от Бена и Джерри есть новый вкус мороженого как раз для вас называется "Не порите чепуху"!
Bueno, si no les gusta Bolas Schweddy... Ben Jerry tiene un nuevo sabor para ustedes... se llama "Vayanse a la Mierde".
Андре не нравятся мои работы.
A Andre no le gusta nada de mi trabajo.
Ему не нравятся наши костюмы.
No le gustan nuestros disfraces.
Мне больше не нравятся рейнджеры.
Ya no me gustan los Rangers.
А мне не нравятся вещи, которые я не понимаю.
Y no me gustan las cosas que no entiendo.
Они мне не нравятся, а я не нравлюсь им.
Yo no les gusto, y ellos no me gustan.
Черт знает, зачем нужны такие короли! Ему не нравятся его обязанности.
Maldita la necesidad que tenemos de reyes si son como este.
Перья. Они тебе не нравятся.
Las plumas, las odias.
Мне не нравятся суды и полицейские участки.
No me gustan los juzgados ni las estaciones de policías.
Мне не нравятся люди типа тебя.
No me gusta tu tipo.
Просто мне не нравятся женщины.
Simplemente, no me gustan las mujeres.
Мне не нравятся открытые вопросы.
En realidad no me gusta componer preguntas.
Потому что мне многие люди не нравятся.
Porque no le agrado a mucha gente.
- Мне они не нравятся.
- No soy un fan. - ¿ El boxeo?
Я знаю, тебе не нравятся ролевые игры, но как насчет мысленного эксперимента?
Sé que no te gustan las adivinanzas, ¿ pero qué tal un experimento mental?
Мне не нравятся свадьбы.
No tengo ganas de bodas.
Кристин не нравятся мои фотки.
A Kristin no le gustan mis fotos.
Никому не нравятся фотки.
A nadie le gusta la foto.
Мне не нравятся игры.
No me gustan los juegos.
Ладно, назови две вещи, которые Шелли во мне не нравятся.
Bien, nombra dos cosas sobre mí que no le gusten a Shelly.
Тебе не нравятся русалки?
¿ No te gustan las sirenas?
А теперь, если вы меня извините, мне не нравятся эти деловые разговоры и бурбон, мне нравится старое доброе Симпсоновское веселье.
Ahora, si me disculpan, realmente no me gusta mucho el Whisky o hablar de negocios, sólo diversión de la familia Simpson, como en los buenos viejos tiempos
Я сказала, что мне не нравятся посторонние в доме, А ты привел в нашу спальню грязного Мика.
Te digo que no me gusta que la gente entre aquí como Pedro por su casa y te traes a ese mugriento Mick a la habitación de invitados.
Я ем только те маленькие хрустящие, которые тебе не нравятся.
Sólo como esas crocantes que no te gustan.
Макс, мне не нравятся твои намёки, что я жестока по отношению к Каштану.
Max, no me gusta que pienses que puedo ser cruel con Nueces.
Тебе действительно нравятся эти люди, которые даже не твои настоящие родители?
¿ De verdad te importa esta gente que ni siquiera son tus verdaderos padres?
Кому не нравятся горячие штучки с пушками?
¿ A quién no le gustan las tías buenas que llevan pistola?
Полицейским все еще нравятся пончики, не так ли?
A los polis le siguen gustando los donuts, ¿ verdad?
Девочку, которой нравятся девочки, нет, я не возражаю.
Como, chica con chica, como sea como, porque estoy bien con eso.
Мне не очень нравятся твои дополнения.
No estoy cómodo con tus modificaciones.
Не думаю, что ему нравятся сюрпризы.
No creo que sea un aficionado de las sorpresas.
В смысле... Мне не особо нравятся эти вещи.
Quiero decir... no me gustan realmente esas cosas.
Ну если геи тебе так сильно нравятся, почему ты не женишься на них?
¡ Si tanto te gustan los gays, ¿ por qué no te casas con ellos? !
Он не мой парень. Он просто один из тех, кому нравятся мои кексы.
No es mi novio, sólo es alguien a quien le gustan mis panecillos.
Ты не можешь просто разрезать разные аспекты отношений на отдельные части и выбрать те, что тебе нравятся, как в буфете.
No puedes simplemente separar en partes los aspectos de una relación y elegir los que te gusten, como si fuera un buffet.
-... нам не слишком нравятся.
- A nosotros no nos gusta.