English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не одни

Не одни traduction Espagnol

1,195 traduction parallèle
Подождите! Откуда нам знать, что вы не одни из них?
Un momento. ¿ Cómo sabemos que no es uno de ellos?
А, мы здесь не одни.
Ah, tenemos compañía.
Мы не одни.
Nosotros no estamos solos.
Возможно, это моё воображение но мне кажется, мы не одни.
Debe de ser mi imaginación pero siento de que no estamos solos.
Мы больше не одни будем ждать ночи, ждать Годо... ждать... ждать.
Ya no estamos solos para esperar la noche, para esperar a Godot, para esperar... esperar.
Мы можем прийти не одни.
No tenemos por qué ir solo tu y yo...
Я думаю насчет наших предков... тысячи лет воображая, они одни во Вселенной, наконец открыть, что не одни.
Pienso en nuestros antepasados. Millones de años preguntándose si estaban solos en el universo. Finalmente descubrieron que no.
Похоже, что мы здесь не одни.
Parece que no estamos solos aquí.
- Мы не одни.
- No estamos solos.
Мы здесь не одни.
No estamos solos.
Мы явно не одни.
Definitivamente, no estamos solos.
- Да, но вы уже не одни - скоро появится ребенок.
No estás sola. Hay un bebé ahora.
Но мы скоро обнаружили, что мы не одни.
Pero descubrimos que no estábamos solas.
Это оценка : одни любят суп с крекерами, а другие не любят.
Unos le echan galletas a su sopa ; otros, no.
Я этого не делаю : Мы же одни.
No estoy chismeando, puesto que estamos solos aquí!
Одни понимают математику, а другие - не понимают.
Una que puede hacer matematicas, and otra que no puede.
Одни отношения препятствуют другим, но это не запрещено.
El parentesco es un obstáculo, para una relación, pero no es prohibitibo.
Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
No me gusta venir aquí solos.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы. Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Se que por acá está lleno de graciosos, son unos comediantes bárbaros, pero lo que están haciendo no es gracioso!
Ты можешь провести столько стратегических совещаний, сколько хочешь. Ни одни из тех, кто тебе нужен, не ответит на твой телефонный звонок.
Tenga todas las sesiones que desee, nadie atenderá sus llamadas.
Одни из люков отсека полезной нагрузки не закрывается.
Una de las puertas de carga no se cerró.
Ты - не хмурься! А от тебя одни неприятности.
Tú, no seas tan dramático.
Хоть я и не представляю, как здесь связаться с тобой, я рад знать, что мы в одном городе и смотрим на одни и те же вещи.
Aunque no tenga ningún medio de ponerme en contacto contigo aquí, me alegra saber que estamos en la misma ciudad, y que vemos las mismas cosas.
Мы выделяем, что вот одни моменты - сокровенные, а другие... они - не сокровенные.
Andamos por ahí como si hubiera algunos momentos sagrados y todos los otros momentos... que no son sagrados, pero este momento es sagrado.
- Это было не просто. Я на самом деле искал картину женщины с гитарой. Но там одни кубики.
Yo buscaba el cuadro de una mujer con una guitarra pero son todos cubitos.
Есть одни углеводы не очень-то полезно.
Comer solo carbohidratos no es bueno para la salud.
Уверен, выйдет лучше. Мы не можем задействовать одни и те же дешевые трюки каждый раз.
Necesitamos algo bueno, no podemos hacer lo mismo una y otra vez.
- Нет, нет, просто проверяю белье. Этого нельзя доверять горничным, иначе они будут заправлять одни и те же простыни до тех пор, пока их не пора будет разорвать на тряпки.
Si lo dejo en manos de las sirvientas usarían las mismas 20 sábanas hasta convertirlas en harapos.
Что до меня, то я никогда раньше так сильно не ощущал личного бога. И потом начались споры. Одни говорили :
Para mi, la mas fuerte experiencia que yo tuve del Dios personal y entonces el debate era, bueno..
Вы не должны идти одни!
¡ No vayáis solos!
Вилка, вилы, грабли. Не хочу наступать на одни и те же грабли
tenedor. trabajabamos con tenedores muy grandes. y muy pesados.
Только одни живут по сто лет, а другие и дня не выдерживают.
Algunos vivimos 100 años. Otros no pasamos de un día.
Рико уволился и мы с Нейтом остались одни.
Quedamos sólo Nate y yo.
Это не круто, если мы придем одни.
No va a quedar bien si solo vamos tú y yo.
Тогда похоже, что не только мы одни неспособны к оценке всех ситуаций, к которым может привести использование Звёздных Врат.
Que, después de todo, no somos los únicos capaces de solventar... los problemas que puede presentar el Stargate.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
Es que, lo que pensamos que sucedió y lo que de hecho sucedió no siempre son lo mismo. Pero tampoco carece de significado.
Ни ночью, ни днём они не были одни.
Dia y noche, nunca estaban solos.
Выглядит как будто не только мы одни нарушаем здесь правила.
Parece que tú y yo no somos los únicos que rompen las reglas aquí.
Там одни придурки, которые не записали ни одного диска, и никогда не запишут.
Sólo hay payasos que no tienen contrato ni lo tendrán.
Одни вы не сможете остановить их
Sola no podrás detenerlos.
наконец-то мы одни никогда не видел такой большой коллекции это работа такая
Solos, por fin. Nunca he visto una colección tan grande. Va con el trabajo.
это был просто снимок... это было месяцем раньше и мы с тобой так долго не виделись в одни момент я понял..
Tan sólo es una instantánea y habrían pasado meses sin que notaras su falta. Por un momento pensé... pensé que me estaba enamorando de él.
От него все равно одни неприятности, заслоняет дорогу, куда бы я не шел.
De todas formas, tan solo me causa problemas allá donde voy.
Если мужчина ничего не может поделать, то что можем мы,.. ... ведь мы остались совсем одни?
Y él es hombre. ¿ Cómo haremos las mujeres sin nuestros hombres?
Твой папа умер не потому, что от него одни проблемы.
Tu padre no murió por ser mala hierba.
Мы не одни!
¡ Tenemos compañía!
Я не могу нести тебе одни проблемы!
¡ No puedo continuar... trayéndote problemas!
- Почему бы нам не пойти поискать место, где мы можем быть одни?
Vamos a buscar un lugar en donde podamos estar solos.
Следи за ней получше потому что мы здесь совсем одни.
Extreme tus precauciones con ella porque estamos muy solos aquí afuera.
Может, мы не будем одни.
Además quizás no estemos solas.
Прежде чем ты что-нибудь скажешь, позволь сказать мне – я знаю, это, наверное, было полнейшим шоком, но ведь это вполне понятно, у нас столько общего, мы терпеть не можем одни и те же фильмы, мы смеёмся над одними и теми же людьми,
Antes de que me digas nada, sólo déjame que te diga que, sé que esto te habrá sentado como un completo shock. Pero tiene realmente mucho sentido. Tenemos tanto en común, odiamos las mismas películas, nos reímos de la misma gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]