Не очень умно traduction Espagnol
111 traduction parallèle
Это было не очень умно.
No ha sido muy lista.
- Это было бы не очень умно с вашей стороны. - Почему нет?
- Eso no sería muy inteligente.
Не очень умно с твоей стороны.
No fue una respuesta muy inteligente.
Не очень умно, но, с другой стороны - повод увидеть вас снова.
No fue muy inteligente,... pero era un motivo para volver a verla.
- Быть может, не очень умно восстанавливать его против себя.
- Puede ser desaconsejable enemistarse con él.
Здесь оставаться не очень умно.
No es muy inteligente estar aqui.
Не очень умно, прятаться под кроватью.
¡ Sólo un tonto se esconde ahí!
Это звучит как-то не очень умно.
Es que no parece inteligente.
Не очень умно ошиваться здесь после выступления Мики.
No es de listos quedarse tras lo de Mickey.
- Не очень умно, ребята.
No se ve muy inteligente, chicos.
Однажды Махараджи сказал, что хотел бы попробовать ЛСД. И я знал, что это было не очень умно, ведь он был уже стар, а таблетки у меня были сильные.
Un día Maharaji indico que EL quería probar LSD y yo no sabia si eso era aconsejable porque El era viejo
Не очень умно. Зачем идти, если ты знаешь, что не вернешься?
Eso no es muy inteligente. ¿ Para qué ir si sabes que no volverás?
Не очень умно. - Не лезь.
Ahora los mezclaste.
- Знаю, это было не очень умно.
No fue muy inteligente.
- Не очень умно?
¿ No fue muy inteligente?
По-моему, это не очень умно, делать все по-своему.
No parece inteligente haciendo su propia composicio
Не очень умно с вашей стороны разгуливать по улицам.
No fue muy inteligente andar corriendo por la calle.
Я сказал ему, это было не очень умно
Se lo dije y fue un error.
Не очень умно, Билл.
Nada inteligente, Bill.
Но мы знаем что куртис спекульнул билетами жертв, что было не очень умно.
Pero sabemos que Curtis revendió los tickets del concierto de sus víctimas lo cual no es muy brillante.
Это было не очень умно.
Eso fue ingenioso.
Не очень умно.
No demasiado brillantes.
С его стороны это будет не очень умно.
No sería muy listo de su parte.
Знаешь, это было не очень умно.
no fue muy inteligente.
Я думаю, это было не очень умно пригласить Русалку пообедать с Милтонами.
No estoy seguro si era prudente exponer a la sirena a un almuerzo con los Milton
Это может не очень умно, Майк Но сейчас я доверюсь своему инстинкту
Esto podría no ser el juego inteligente, Mike... Pero seguiré a mi chico en éste.
Да. Не очень-то умно, а?
¿ No es muy astuto, verdad?
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
Ni siquiera fui inteligente, pero necesito ayuda... y tranquilidad.
Я даже не расплатился за неё. - Очень умно.
- ¡ le dijeron ( a usted ) que eso no dará como resultado!
Организовано очень умно, но меня вам не одурачить.
Muy hábil, por etapas, pero no me engañas.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Me preguntó si tenía alguna pregunta y yo le hice un par las cuales él respondió muy ingeniosamente dando cuenta de que cuando él no podía responder diría algo impreciso.
Не очень умно.
Eso no es muy sensato.
играть в кошки-мышки – не очень-то умно.
Capitán, no es muy inteligente jugar al ratón y al gato.
Очень умно, капитан, но ничего не получится.
Muy listo, capitán.
Очень умно, том. Но ты не должен так говорить.
Muy inteligente, Tom, pero no deberías hablar así.
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
Supongo que fue muy divertido adelantar la fuga, ¿ no?
Не очень-то умно, потому что мы ни капельки не похожи друг на друга.
Aunque no brillante del todo, porque no nos parecemos en nada.
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы. Это было умно.
fue un argumento bastante ingenioso, totalmente engañoso porque no hizo nada para responder el cargo en el que se habían envuelto intimidando y varias prácticas anti-competitivas pero fue inteligente de su parte y, en un evento, el juez no lo creyó
Это очень умно, очень утончённо, но не очень похоже на тебя.
Oh, es muy... inteligente, muy sofisticado, pero muy poco tú.
но поскольку наш Дэнни только что вышел, это будет не очень-то умно.
pero viendo que nuestro Danny acaba de salir del armario no sería inteligente.
Блин, мне совсем не кажется, что это очень умно, Картман!
no creo que sea buena idea, Cartman. Esto va a ser super, amigos.
Да, это очень умно, но мы - не равные силы.
Sí, eso ha sido muy inteligente, pero no tenemos fuerzas iguales.
Я полагаю, ты считаешь себя очень умной и весьма демократичной в вопросах дружбы, не так ли?
Supongo que te crees muy lista... y muy democrática con respecto a tus amistades. - ¿ No?
И выбрать для этого журнал, который, в общем-то никто не читает, ну, это, это очень умно.
Y elegir una publicación que en realidad nadie lee, eso es ser astuto.
Ты была очень умной и откровенной, разве не так?
Me harás ese favor, ¿ cierto? No le dirás nada, ¿ cierto?
Не очень умно, Джек.
No tan listo, Jack.
Или правильнее будет с женщиной, как ты... Учитывая тот факт, что ты можешь надрать задницу любому в этом кабаке. И... очень умной, не говоря уже о клёвости и... чрезвычайной красоте.
O mejor dicho una mujer como tú considerando el hecho de que probablemente podrías patear el trasero de todos aquí y una inteligente por no mencionar fantástica y extremadamente hermosa y puedes detenerme en cualquier momento con los halagos, si se están volviendo, ya sabes- -
В этом районе так поступать очень не умно.
No es algo muy inteligente hacerlo en este vecindario.
— Ох, не очень-то умно.
- No es muy intenligente.
О, очень умно, доктор Фрейд, но давай поговорим о настоящей причине, почему ты не хочешь иметь дело со мной.
Oh, eso es muy inteligente, Dr Freud, pero hablemos sobre la verdadera razón por la cual no quieres hacer negocios conmigo.
Ёто не... Ќе очень умно прозвучало.
No es un... no me hago el listo.