Не плохо traduction Espagnol
8,840 traduction parallèle
Получить преимущество перед плохими парнями было бы не плохо, для разнообразия.
Tener una ventaja sobre los malos sería bueno para cambiar.
Конечно же ты не плохой друг.
Por supuesto que no eres un mal amigo.
Не в этом дело, мне плохо, но я не могу рисковать и потерять место.
No es eso, me siento mal y todo eso, es solo que no puedo arriesgarme a perder mi sitio.
Оказывается, он совсем не плохой парень.
Resulta que en absoluto es un chico malo.
О, ну это не плохо.
No está del todo...
Это совсем не плохо.
No está del todo mal.
Он не плохой человек.
No es mala persona.
И знаю, что это вроде не плохо, но у моего бывшего появилась яхта.
Y sé que esto no suena como algo malo, pero mi ex-esposo acaba de comprar un bote.
Шейн, ты не плохой человек.
Shane, tú no eres mala persona.
не плохо!
Vaya, no está mal!
Не думаю, что когда-нибудь чувствовал себя так же плохо.
Creo que nunca me he sentido tan mal por nada.
Не могу, мне и правда плохо.
No puedo hacerlo, de verdad me encuentro enferma.
Я просто не могла слушать, как они плохо отзываются о Лори.
Odiaba oirlos difamar a Lori.
Если думаете, что на Ближнем Востоке всё плохо сейчас, то представьте что будет, когда их нефть будет не нужна.
Si cree que el Oriente Medio es un lío ahora, espere que el petróleo no se necesite.
Признаю, всё было не так уж плохо.
Admito que no estuvo tan mal.
Плохо, что не хватило времени заехать домой за ноутбуком,
Lástima que no tenías suficiente tiempo para llegar a su portátil en casa,
Исчезновение молодой девушки, которая работала напрямую с мистером Деннингом, никак не влияет на эту кампанию, и избиратели также не должны думать плохо о моём оппоненте, несмотря на полицейское расследование.
La desaparición de una mujer joven que trabajaba directamente con el señor Denning, no impacta esta campaña de ninguna manera, ni los votantes deberían considerar nada cruel en relación a mi oponente, pese a la investigación policial.
Ты плохой, не так ли?
[Risas] Eres malo, ¿ verdad?
Всё не так плохо, как выглядит со стороны.
No es tan malo como parece.
Мне не нужно смотреть сериал, чтобы знать, что тыкать палкой в дракона - плохо.
No necesito ver el programa para saber que es malo despertar al dragón.
Ты плохой друг, потому что не сказал мне правду!
¡ Eres un mal amigo porque no me contaste la verdad!
Да не все так плохо.
No, no es tan malo.
Я плохо себя чувствую и не хочу покидать эту землю, не окончив это дело.
No... no estoy bien, y... no quiero dejar esta tierra con esto colgando sobre nuestras cabezas.
... для вас всё может кончиться плохо, но это не обязательно.
puede acabar muy mal para ti, pero no tiene que ser así.
Не, не.. она просто плохо считает
No, no, se le dan fatal las matemáticas.
Очень плохо, что твоя девушка не может быть здесь.
Qué lástima que tu novia no pudiera estar aquí.
Все не настолько плохо, чтобы нам нужны были услуги Зои Морган.
No es grave en plan Zoe Morgan. ¿ Verdad?
Так плохо, что даже не обидно.
Ha sido tan malo que ni siquiera ha sido ofensivo.
— Не все так плохо.
- No es tan malo.
Я не могу допустить, чтобы моя жизнь плохо сказалась на Белом Доме.
No puedo dejar que mi vida afecte negativamente a la Casa Blanca.
Не думаю, что он плохой человек.
No creo que sea una mala persona.
Не могу сказать, насколько все плохо.
No puedo decir si es mu malo.
Это не он плохой парень в этой ситуации.
Él no es el malo aquí. Este sí.
Ты ведь не завезешь меня в плохой район, чтобы показать, насколько мне повезло, не так ли?
¿ Me llevarás a un barrio pobre para mostrarme cuán afortunada soy?
Я никогда не получаюсь плохо на фотографиях.
Es imposible.
И я подумала, "это не может быть Герберт..." Видите, дело плохо.
Y pensé, "guau, no puede ser que Herbert..." Mira, ahora, esto no es bueno.
Что ж, очень плохо, ведь мы не можем быть рядом с ним.
Bueno, muy mal, porque no nos podemos acercar a él.
Видите, иметь соседку не так уж плохо.
Entonces, ¿ no es tan malo tener vecinos?
Мистер О. может и козлиной был, но это будет плохо пахнуть, если мы незамедлительно не разберемся.
Puede que el Sr. O. haya sido un gilipollas, pero se va a poner feo si no tratamos este asunto rápidamente.
Но разве не вы говорили мне, что не очень умно вступать в конфликты с такими порнями, что это плохо для дела?
¿ No eras tu el que decía que no era inteligente tener una relación negativa con estos tíos, ya que eso es malo para el negocio?
Не так уж и плохо?
Que no se te caiga la baba, ¿ vale?
Но всё было не так уж плохо.
Aunque no te pegaría muy fuerte.
Не такой он уже плохой.
No es un mal tipo.
Поэтому, мне не хотелось бы, чтобы сегодня всё закончилось плохо, и под "плохо" я подразумеваю, что ты сядешь.
Por lo tanto, sería una verdadera pena si esto tuviera que ponerse feo y por "feo" me refiero a encerrar tu culo.
Никто не считает, что быть геем плохо.
Nadie cree que está mal ser homosexual.
Не говорить плохо про членов своей партии.
No hables mal de tu compañero de partido.
Плохо, что не сказали мне, насколько я была слаба.
No está bien que no me hayas dicho lo mal que me encontraba.
Я даже не догадывалась, насколько всё было плохо.
Nunca supe lo malo que era.
Не нужен нам плохой конец.
No hay ningún motivo por el que esto tenga que terminar mal.
Пожалуйста, скажите, что всё не настолько плохо.
Por favor, dígame que aún no estamos en ese punto.
Теперь я думаю, что вырасти было не так уж плохо.
Ahora pienso que tal vez crecer no habría sido tan malo.
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
не плачь 1407
не плач 29
не плачу 26
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
не плачь 1407
не плач 29
не плачу 26