Плохой знак traduction Espagnol
182 traduction parallèle
- Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
Es mala señal cuando uno habla solo.
Извините, что заставил вас ждать, мистер Сэм. Плохой знак.
Lamento haberle hecho esperar, Sr. Sam.
Вы знаете, что сравнивать руки - плохой знак?
¿ No sabes que da mala suerte comparar las manos?
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
Mala suerte para mí, y para ti si no arreglas este asunto.
Плохой знак.
Es una mala señal.
- Плохой знак.
Mala señal.
Такой плохой знак в начале года...
Es un mal augurio para el comienzo de nuevo año.
Мы, было, подумали - плохой знак.
Creíamos que era un signo.
Это плохой знак.
Eso no puede ser bueno.
- Думаешь это плохой знак?
- ¿ Crees que eso sea una mala señal?
- Я думаю, что это очень плохой знак.
- Creo que ésta es una señal mala.
Это плохой знак.
Es muy mala señal.
Плохой знак.
Es muy mala señal.
- Это плохой знак.
- Se complica.
Я думала, что плохой знак - видеть невесту до...
Creía que daba mala suerte ver a la novia antes del... ¡ Ay!
Это плохой знак. Я думаю, что у нас уже были все плохие знаки, какие только могли быть.
Ya tuvimos toda la mala suerte que tendremos.
Это плохой знак.
Es mala señal.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Es mala señal que te lleve al mismo restaurant.
Вам не кажется, что это плохой знак, что полковник O'Нилл еще не вышел на связь?
¿ Crees que es mala señal que el coronel aún no haya comunicado con nosotros?
Плохой знак - вешать что-то на стену, если не знаешь, задержишься ли тут надолго.
Es de mala suerte colgar cosas si uno no sabe que se quedará.
Наверное, это плохой знак.
Quizás sea una mala señal, ¿ no?
Плохой знак.
Siempre es una mala señal.
Это плохой знак.
Esa no es una buena señal.
Плохой знак.
Es un mal augurio.
Это плохой знак. Не выйти замуж в назначенный тебе день.
Es mala suerte no casarse en el día de tu boda.
И очень плохой знак для тебя.
Y mal presagio para ti.
Думаешь, это плохой знак?
¿ No te parece una mala señal?
Это плохой знак для меня, да?
Esa no es una buena señal hacia mí, ¿ no?
А разве то, что мы не получили никакого сигнала от Ракнора, не плохой знак?
Y el hecho de que no sepamos nada de Rak'nor ¿ no es una especie de mal presagio?
Будем понадеемся, что это не плохой знак.
Esperemos que esto no sea una mala señal.
Точно. В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
Hay mucho folklore sobre los espejos que revelan nuestras mentiras, o nuestros secretos o que son un fiel reflejo de nuestra alma y por eso es mala suerte romperlos.
Это плохой знак перед вашим выступлением перед Особым Комитетом.
Algo que me dice que no te irá muy bien cuando te presione el comité...
Плохой знак.
Trae muy mala suerte.
- Это плохой знак.
- Eso es mala señal.
Это плохой знак.
Esta es una señal oscura.
Ой черт! Не разбился... не проблема, Попробуй еще. Ой господи, это очень плохой знак, Да-да
No se rompio... no hay problema, trata de nuevo.
Плохой знак позволь мне.
Mala suerte dejame hacerlo.
А это плохой знак
Eso suele ser una mala señal.
На фоне приближающихся промежуточных выборов, это плохой знак для администрации.
Con la mitad de las elecciones en el horizonte, éste no es un buen presagio para la administración.
- Плохой знак.
- No es un buen signo.
Это всегда плохой знак, когда люди начинают клясться в чем-нибудь.
Siempre es una mala señal cuando la gente comienza a jurar.
Быстрый ответ - это всегда плохой знак.
Ese rápido hablar nunca es una buena señal.
- Ой, плохой это знак.
- Ohh. - Es mala señal. - ¿ Qué hacemos?
Нет, это плохой знак.
No, sería un mal augurio.
Это плохой знак.
No es una buena señal.
Нет, это плохой знак.
No, es una mala señal.
Плохой знак.
Esa es una mala señal.
Это плохой знак.
Esta es una mala señal.
Это плохой знак.
Esto es malo para todos.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Anoche llovió fuego...
Это плохой знак.
No es un buen presagio.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохо дело 228
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27