Не разговаривай со мной traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
- No me hables, traidor. - Pero no es cierto.
- Не разговаривай со мной.
- No hables.
Я же сказал, не разговаривай со мной, ты, ублюдок.
¡ Que no me hables, cabrón!
Сама заткнись и не разговаривай со мной таким тоном.
¡ Cállate tú! Y no me hables en ese tono.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
Sé que está bajo una gran presión, pero si fuera inteligente no me volveria a hablar tan irrespetuosamente nunca más.
Не разговаривай со мной сейчас...
- lo que ha pasado? - Calla.
С чего бы ему жалеть меня? Не разговаривай со мной таким тоном, девочка.
No me hables así, chiquilla.
Не разговаривай со мной как отец.
No me hables como si fueras mi padre.
Не разговаривай со мной как со служанкой.
Y no me hables como si fuera tu sirvienta.
Но больше не разговаривай со мной.
No me hable.
Не разговаривай со мной в таком тоне.
No me hables en ese tono.
Не разговаривай со мной так!
No me hables así!
Не разговаривай со мной больше.
Ya no me hables.
Не разговаривай со мной.
No me hables.
Нет, нет, нет, нет. Не разговаривай со мной в таком тоне.
No adoptarás ese tono conmigo, no.
Не разговаривай со мной.
No hables conmigo. Bien.
Пожалуйста, не разговаривай со мной так.
Por favor, no me hables así.
Ну так не разговаривай со мной!
¡ Entonces mejor que no me hables!
Не разговаривай со мной так, Шломи.
No me hables así, Shlomi.
Пожалуйста, не разговаривай со мной.
Por favor, no me hables.
Ей, не разговаривай со мной в таком тоне, ребенок!
¡ Hey, no me hable en ese tono! ¡ Voy a patearte el culo chico.!
Не разговаривай со мной таким тоном.
¿ Quién eres tú para decirme eso?
Не разговаривай со мной, пока я не скажу.
- No me hable hasta que le diga. - De acuerdo.
- Дюк, я знаю, ты злишься на меня. - Не разговаривай со мной.
Duke, se que estás enojado conmigo.
- Не разговаривай со мной.
- No me hables.
! Не разговаривай со мной пока я жду открытия дверей!
¡ No me hables mientras espero que abran la puerta!
Сама заткнись! Не разговаривай со мной!
¡ No, tú cállate!
Не разговаривай со мной, преступница!
¡ No me hables! ¡ No me hables, criminal!
Не разговаривай со мной как с одним из своих пациентов.
No me hables como a uno de tus pacientes.
И не разговаривай со мной так! А то надаю тебе по ушам, мать твою.
No me hables así o te voy a dar una hostia que te voy a volver del revés.
- Не разговаривай со мной, папа.
- Ni me hables, papá.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
He dicho : "No me lo diga en la calle". Ha contestado :
- Не разговаривай так со мной!
- ¡ No me hables así! - ¡ A la mierda usted y su brandy!
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
No me hable, Sr. Bauer.
Не разговаривай больше со мной.
¡ Que te vayas! - ¡ Tenía mucho miedo!
Не разговаривай со мной, урод.
¡ No me hables, idiota!
Тогда просто, никогда больше со мной не разговаривай.
Entonces no vuelvas a hablarme nunca más.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Por Dios, no me hable como el santo al pecador sino como usted mismo a mí misma.
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
Podrás a tu Sarah Bettelheim así, pero a mí.
Не разговаривайте со мной в таком тоне. Ради Бога!
Deja de hablarme así.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
- ¿ Te vas a calmar?
Прекрати валять дурака. Тогда так со мной не разговаривай.
Por favor, basta ya de discutir?
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Que nadie me hable.
- Не разговаривай так со мной.
- No me hables de esa forma.
Не разговаривай так со мной.
No me hables así.
Не разговаривайте со мной.
No me hables. Está delicioso.
Не разговаривайте со мной так. У меня сын вашего возраста.
No me hables así, tengo un hijo de tu edad.
Даже не разговаривайте со мной.
Ni siquiera me hables.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Deje de usar ese tono conmigo como si fuese un idiota.
Не разговаривайте со мной.
No me hables.
Никогда со мной больше не разговаривай.
No vuelvas a hablarme jamás.
не разговаривай со мной так 21
не разговаривай 102
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
не разговаривай 102
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21