Не разговаривайте traduction Espagnol
123 traduction parallèle
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
He dicho : "No me lo diga en la calle". Ha contestado :
- Не разговаривайте с ней так!
- ¡ No le hable asi!
Пожалуйста, не разговаривайте. Я работаю над вашими усами.
Por favor, no hable, estoy trabajando en su mostacho.
Не разговаривайте.
No hable.
Не разговаривайте с ним.
No hablen con él.
Не разговаривайте!
¡ No hablen!
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
No me hable, Sr. Bauer.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Y eso significa que los fotógrafos tampoco deben hablar con los jueces.
Можно. Только не разговаривайте.
Sí siempre que no hables.
- Тогда не разговаривайте.
Muy bien. Entonces no hable.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
No le hable de esta manera.
Не разговаривайте с ними!
¡ No les hables! Ven aquí.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде? Понятно?
Y usted, Sr. Gambini, no hablará de esa forma en mi tribunal. ¿ Entendió?
ѕрошу ¬ ас, не разговаривайте.
Por favor no hable, Sr. Lightbody.
Не разговаривайте с ним.
No hable con él.
Пожалуйста, не разговаривайте. Держите взгляд на этих фрактальных узорах, пока я анализирую целостность тракта данных.
Fíjese en los patrones fractales mientras analizo la ruta de los datos.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Por Dios, no me hable como el santo al pecador sino como usted mismo a mí misma.
Не разговаривайте со мной в таком тоне. Ради Бога!
Deja de hablarme así.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом. Ничего и никому не говорите.
No diga una palabra antes de hablar con un abogado.
Ни с кем не разговаривайте,..
No les hable y ellos no le hablarán.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Escuche, no hable con los actores.
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Que nadie me hable.
Прошу вас, не разговаривайте.
Les pido que no hablen.
Не разговаривайте ни с кем по телефону.
No hable por teléfono.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
pónganse el velo no hablen a los extraños.
Не разговаривайте со мной.
No me hables. Está delicioso.
Не разговаривайте со мной так. У меня сын вашего возраста.
No me hables así, tengo un hijo de tu edad.
Даже не разговаривайте со мной.
Ni siquiera me hables.
Ни с кем не разговаривайте.
No hablen con nadie.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Deje de usar ese tono conmigo como si fuese un idiota.
- Пожалуйста, не разговаривайте.
No hable, por favor.
Не разговаривайте, пожалуйста. Нет сейчас номера.
- No tengo ahora el número.
Не разговаривайте со мной.
No me hables.
Вы, ребята не ладите, поэтому сидите и НЕ разговаривайте.
¡ Si no pueden llevarse bien, tan sólo siéntense y no hablen!
- Не разговаривайте со свидетелем.
- No manipules al testigo.
Никогда не разговаривайте с незнакомцами.
No hablen con desconocidos.
Держитесь рядом со мной, ни с кем не разговаривайте.
No se separen de mí, no hablen con nadie, todo normal.
Будьте осторжны и не разговаривайте с кем попало.
Cuidado con quien hablas.
Не разговаривайте со мной как с врачом.
Necesito que no me hables de medicina, vale?
- Не разговаривайте
- No hables.
А вы не разговаривайте по телефону во время съемки договорились?
No hable por el celular mientras filmamos, ¿ bien?
Не разговаривайте, пожалуйста.
No hable más, por favor.
Не разговаривайте, пытаясь освободиться.
Uh, no puedes hablar en la salida de un ataque. Golpeen con los codos.
Не разговаривайте.
Calma.
Не разговаривайте.
- Yo...
Не разговаривайте, думайте о себе.
Piensen lo que hacen.
Не разговаривайте.
Dos horas más o menos.
Не разговаривайте со мной, как с пятилетним ребенком, мисс Джонсон.
No me hable como si tuviera 5 años, señora Johnson.
- Не разговаривайте, сэр.
- Trate de no hablar.
Хорошо, разговаривайте с ней и выполните забор крови из вены.
Sólo sigue hablando y dame acceso.
Не знаю, почитайте газеты, или разговаривайте по телефону, или займитесь делами по работе, вы же архитектор.
Vaya a leer el diario, llame a Medio Ambiente... o lo que sea que haga como arquitecto.
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28
не расслышал 49
не ради меня 49
не расскажу 33
не расскажешь 86
не ради него 17
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28