English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Не совсем понимаю

Не совсем понимаю traduction Espagnol

609 traduction parallèle
- Думаю, я не совсем понимаю вас.
No creo haberlo entendido.
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
No entiendo muy bien qué ha pasado. Venian por ambos lados para rodearnos, eso es lo que buscaban
Я не совсем понимаю.
Me temo que no le sigo.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- No te entiendo.
Не совсем понимаю.
No comprendo.
- Что? Я вас не совсем понимаю.
- ¿ Puede repetir?
Я не совсем понимаю...
No tenía ides de que...
Я не совсем понимаю вашу идею о браке.
No le sigo.
- Я не совсем понимаю... - Несколько раз утром... Роду пришлось отгонять от Клода...
Esa mañana hubo que impedir varias veces que Rhoda le quitara a Claude la medalla.
Я не совсем понимаю, Джонни.
No lo acabo de entender, Johnny.
Боюсь, я не совсем понимаю, зачем это...
Temo que no entiendo la razón de todo...
Простите, но.. Не совсем понимаю, почему вы меня спрашиваете о ней.
Lo siento, pero, no entiendo muy bien, ¿ Por qué me pregunta sobre ella?
- Я не совсем понимаю.
- No sé de qué me hablas.
Я не совсем понимаю.
No comprendo del todo.
Я не совсем понимаю, к чему ты ведешь, Джек.
Yo... no acabo... de comprender a qué se refiere, Jack.
Я не совсем понимаю о чем ты
No sé a que te refieres.
Я не совсем понимаю.
No le comprendo.
Я боюсь, что я не совсем понимаю.
Me temo que no le entiendo del todo.
Однако, я не совсем понимаю, что произошло.
Estoy un poco confundido, no logro entenderlo.
Я вас не совсем понимаю.
No sé si la entiendo.
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует.
No entiendo la emoción, pero obviamente existe.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
No sé lo serio que esto pueda ser, Jim y no sé cómo decírselo.
Я не совсем понимаю, Кирк.
No lo entiendo del todo, hombre llamado Kirk.
Я все еще не совсем понимаю вас, генерал.
No lo entiendo, general.
Я вас не совсем понимаю, сэр.
No le comprendo.
А тут ещё этот мужчина, детектив, и я не совсем понимаю, что происходит и что он от меня хочет. Но он заботился обо мне.
Bueno, hay este hombre que es un detective... y no sé exactamente qué está... pasando o qué cosa quiere de mí, ni nada de eso, pero él cuidó de mí.
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
No entiendo lo de las dos sillas.
Хотя не совсем понимаю, как.
La verdad, no veo muy bien cómo.
Знаете, я не совсем понимаю, мисс Рэтчед, потому что...
No entiendo, Srta. Ratched porque no lo entiendo.
- Я не совсем понимаю.
- No lo quiero más, gracias!
- Совсем не понимаю.
- No, no entiendo.
Я вас совсем не понимаю.
Ahora no le entiendo en absoluto.
Я не совсем уверена, что понимаю, о чем вы.
No estoy segura de entender lo que quiere decir.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам. Хочешь поссориться со мной в такой день.
No puedo entender que tu sabiendo lo que que siento sobre estas cosas, te pelees conmigo hoy.
Тогда я совсем ничего не понимаю.
Bueno, no se de que se trata.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
No te sigo, chico.
Простите, сэр, я не совсем вас понимаю.
Perdone, pero no le sigo.
Я совсем не понимаю ваших речей.
No entiendo una palabra de lo que está diciendo.
Совсем не понимаю, почему ей нравится тот парень.
No puedo entender porqué le gusta ese chico.
- Я понимаю, не совсем, но почти.
No son exactamente iguales, pero casi.
Я вас не совсем понимаю.
No acabo de pillarte.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
No te entiendo nada y tú tampoco comprendes una palabra.
Я не совсем понимаю.
No acabo de comprender.
Я не совсем понимаю.
No comprendo.
Я не совсем понимаю.
Cuando Rigoletto canta :
Но я не совсем тебя понимаю?
- No entiendo.
- Знаете, одна вещь мне не совсем понятна. - Какая? Я не понимаю как..
Hay una cosa que todavía no entiendo muy bien.
Профессор, Шмидт, я не совсем понимаю.
Discúlpe, Profesor Schmidt, no se sí he entendido bien.
Что-то я совсем не понимаю...
No entiendo esta prescripción.
"Я понимаю... теперь, наконец, совсем недавно, я начал понимать, что те кадры не очаровывали вас так, как меня."
"Ya comprendo... ahora, en fin, desde hace poco, lo comprendo, " que aquellas imágenes no os fascinasen como a mí.
"Не понимаю, почему я считал, что смогу выйти неуязвимым из полёта в совсем недавнее прошлое, не пройдя предварительной стерилизации или чего-то в этом роде."
"No comprendo como creí que podía salir intacto... " de semejante vuelta al más inmediato pasado, " sin pasar por una esterilizadora antes, o algo así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]