Не хочу вам мешать traduction Espagnol
76 traduction parallèle
Пожалуйста, мамочка! Прошу тебя! - Не хочу вам мешать.
- Por favor, mamá.
Инспектор, не хочу вам мешать, но объясните, что вы задумали?
No quiero interferir pero, ¿ puede decirnos qué hace?
Клиптон, я не хочу вам мешать.
Clipton, no quisiera interrumpir.
- Не хочу вам мешать. - Прошу вас.
No quiero molestarle.
- Не хочу вам мешать, я пойду. Нет, нет, нет...
- No quiero contrariar, ya regresan después.
Не хочу вам мешать.
- ¡ No! No quiero molestaros.
- Не хочу вам мешать.
- No quiero molestarlos.
- Я не хочу вам мешать.
- ¡ No! Gracias, no quiero molestar.
- Я не хочу вам мешать.
- No quiero quitaros el apetito.
Не хочу вам мешать, но ты собиралась убить меня?
No quiero interrumpir, pero ¿ ibas a matarme?
Я не хочу вам мешать.
No, no quiero abusar.
Я не хочу вам мешать.
No quiero interrumpir nada. No, no.
О, я не хочу вам мешать.
No querría interrumpir nada.
Не хочу вам мешать, но мы готовимся к ланчу.
Lamento interrumpir, pero nos estamos preparando para el almuerzo.
Ой, я не хочу вам мешать.
Bueno, no quiero interrumpir.
Сэр. Не хочу вам мешать, но по-моему, вы не совсем осознаете опасность того, что она собирается сделать.
Señor, odio molestarle... pero no estoy seguro de que se de cuenta de la gravedad de lo que ella esta haciendo.
Не хочу вам мешать..
No quiero interrumpir nada aquí.
В смысле... я вижу, что вы вместе, и не хочу вам мешать...
Digo, que los veo cuando estan juntos y no quiero estorbar en tu camino.
Ребята, не хочу вам мешать, но температура падает.
Chicos, siento interrumpir, pero la temperatura está cayendo.
Не хочу вам мешать, ребята, но та девушка уже, вероятно, мертва.
Odio decirlo pero ella está quizás muerta.
Я не хочу вам мешать.
No quiero estar en tu camino.
- Не хочу вам мешать. Может он хочет прогуляться...
Si él insiste, estaré encantado.
Я не хочу вам мешать, я приехала только запаковать свои вещи.
No quiero entrometerme, sólo he venido a recoger mis cosas.
Я не хочу вам мешать.
No quiero estorbar.
Я не хочу вам мешать.
Sí, pero sólo voy a salir para no molestarlo.
Нет, не хочу вам мешать.
No, está bien. No quiero molestar.
- Я не хочу вам мешать.
- No quiero molestar.
- Я не хочу вам мешать.
No quería interrumpir.
Я не хочу Вам мешать.
No me quiero entrometer.
Не хочу вам мешать. Нет, там достаточно места.
- No, puedes acompañarnos.
Я не хочу вам мешать. Я бы очень хотел сесть.
No quiero interrumpir nada, pero me gustaría sentarme.
- Нет, нет, я не хочу вам мешать.
- No quiero molestar.
- Нет, не хочу Вам мешать.
- No, no quiero molestar.
Не хочу вам мешать.
No quiero molestar.
Я совершенно не хочу вам мешать.
Y no voy a ponerme en tu camino.
Не стоит, не хочу вам мешать.
No, está bien. Está, Ven... ven aquí.
Слушай, я не хочу вам мешать.
Mira, realmente no quiero estar en el medio de nada.
Извините, не хочу вам мешать но мне кажется, вы ошиблись адресом.
¿ Disculpen? Lo siento, odio interrumpir. Pero sucede que no estoy seguro de que estén en la casa correcta.
- Я не хочу вам мешать.
- No interrumpiré tu lectura.
Ну, я вам не хочу мешать
Bueno, no la molesto más.
Я не хочу мешать вам, честно.
No os desviaremos. De verdad.
Но если это будет вам мешать, я не хочу...
Pero si te va a molestar, no quiero...
Не хочу мешать вам веселиться.
No quiero interrumpir su fiesta.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
No quiero estorbarlos. Es obvio que tienen mucho que hacer.
Я хочу сделать для мамы что-то хорошее и вам, блядь, лучше не мешать.
Intento hacer algo bonito para mi madre, y no quieren apartarse de mi camino.
Это и есть обещанная вами любезность? Я не хочу мешать вам
¿ Esta es la gracia que me pide?
Не хочу мешать вам ещё больше.
No quiero importunar más de lo que ya lo he hecho.
Да, не хочу мешать вам решать проблемы мирового голода и всё такое, но я никак не могу связаться с Расти целый день, и я уже вроде как волнуюсь.
Odio interrumpir mientras curan el hambre mundial, pero no he encontrado a Rusty en todo el día, estoy algo preocupada.
Я хочу забрать свои инструменты, и я не буду вам мешать.
Yo.. yo solo vine a recoger mis herramientas y largarme de aquí.
Вы идите вперед, не хочу... вам мешать.
Id vosotros chicos, no quiero... cruzarme en vuestro camino.
- Да и вам мешать не хочу.
Y no quiero incomodar.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу вас беспокоить 28
не хочу навязываться 31
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу вас беспокоить 28