Не хочу тебя пугать traduction Espagnol
64 traduction parallèle
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
- No quiero alarmarte pero tu Nana está desaparecida.
Я не хочу тебя пугать.
Nunca te asustaría.
Слушай, Миранда, я не хочу тебя пугать... но если ты права и действительно есть второй убийца, то он сейчас отчаянно пытается замести все следы.
Mira, no te quiero espantar pero si hay un segundo asesino allá afuera está tratando frenéticamente de borrar sus huellas.
Ничего страшного, не хочу тебя пугать но я только что у тебя в шкафу видел крысу.
Está bien, yo no, no quiero... asustarte o algo así, pero creo que acabo de ver una rata en tu aparador
Знаешь, я не хочу тебя пугать, но я хотела бы немного у тебя задержаться. Ненадолго.
No te asustes, pero he pensado quedarme un tiempo aquí.
Не хочу тебя пугать, но процесс идёт.
No quiero asustarte pero haz sido infectada...
Не хочу тебя пугать но тут полно опасных людей, которые хотят брать вещи у американцев а также похищать их.
No quiero petrificarte, pero hay personas peligrosas que que quieren robarles a los norteamericanos. Y también secuestrarlos.
Слушай, я не хочу тебя пугать.
Mira, Io que menos quiero es asustarte.
Я не хочу тебя пугать, но что-то неправильно.
No quiero asustarte, pero algo va mal.
Сейчас я не хочу тебя пугать или заставлять нервничать, О'Мэйли, потому что ты вроде кажешься хорошим человеком, но у меня около 120 секунд, чтобы вынуть ребенка из матки № 1 пока ты держишь матку № 2,
No quiero alarmarte ni ponerte nervioso, O'Malley porque pareces decente, pero tengo cerca de 120 segundos para llegar al bebé del primer útero mientras que tú sostienes el segundo.
Я не хочу тебя пугать, но помни кто ты. Ты никому не должна доверять.
No quiero asustarte, pero siendo quien eres, no debes fiarte de nadie.
Не хочу тебя пугать, но не думаю, что ты уйдешь далеко.
No quiero ser duro, pero no creo que puedas ir muy lejos. ¿ Que quiere decir eso?
Я не хочу тебя пугать, да и тебе не стоит бояться.
No estoy tratando de asustarte... ni hay una razón por la que debas estar asustada.
Не хочу тебя пугать, но другой департамент подал запрос на планирование 48-го участка.
No te quiero alarmar demasiado, pero otro departamento ha rellenado una solicitud para la parcela 48.
А это - "я собираюсь узнать тебя поближе, но не хочу тебя пугать".
Es más bien "Estoy empezando a conocerte, pero no quiero asustarte"
Типа : "Ну, я не хочу тебя пугать и все такое".
Un poco como "bien, no quiero asustarte y eso"
Я... — Я не хочу тебя пугать.
Yo, eh... No quiero asustarte.
Эй, не хочу тебя пугать, но все-таки, та опасность о которой ты мне говорила. Это наверняка этот щенок.
Che, no quiero perturbarte ni nada, pero esa precenci oscura que me dijiste... estoy seguro que es ese perro.
Не хочу тебя пугать, но здесь полным-полно продюсеров с телевидения.
Ahora, no quiero asustarte, pero el lugar está atestado con ejecutivos de la TV.
Джуниор, не хочу тебя пугать, но если ты собираешься идти в этом в школу, то тебе нужно заранее снять трусы. Тогда никто не сможет натянуть тебе их на голову.
Junior, no quiero que te pongas en rídiculo llevando esto a la escuela, pero si vas, al menos quítate la ropa interior para que nadie pueda tirar de ella por encima de tu cabeza.
Не хочу тебя пугать но сегодня ко мне пришёл стриптизер и сказал что в моем районе зафиксирована серия краж. Сигнализацию установят только завтра, а до тех пор тебе придется ко мне вернуться.
Bien, no quiero asustarte, pero un estríper vino hoy y me dijo que ha habido una cadena de robos en mi vecindario, y no conseguí que instalaran mi alarma hasta mañana, asi que necesito que te mudes conmigo.
Ну, не хочу тебя пугать, но приготовься к восхищению.
No quiero asustarte, pero prepárate para impresionarte
Что случилось? Слушай, Джерси, не хочу тебя пугать, но...
Jersey, no quiero espantarte...
- Слушай, я не хочу тебя пугать, но похоже, отмычка заработала.
No quiero asustarte pero parece que la llave maestra se activó.
Хорошо, не хочу тебя пугать.
Vale, ahora no quiero que te asustes.
Так что я не хочу тебя пугать, но,
Así que no quiero alarmarte, pero
Не хочу тебя пугать, но вы склонны к заболеваниям.
No quiero asustarte, pero, hay algunos problemas de salud...
Слушай, не хочу тебя пугать, но наш сын превращается в зомби.
No quiero alarmarte, pero nuestro hijo se ha convertido en un zombie.
Я не хочу тебя пугать, но я не смогу больше тебе помогать.
No quiero asustarte, pero no puedo ayudarte más.
Я не хочу тебя пугать, но мужчина, который хотел меня убить...
No quiero asustarte, pero el hombre que intentó matarme...
Типа, не хочу тебя пугать, но я не уверена, что вот это палец.
No quiero asustarte, pero no estoy segura de si esto de aquí es un dedo.
Эмма, я не хочу тебя пугать, но я не мог больше ждать.
Emma, no te espantes pero no puedo seguir esperando.
Не хочу тебя пугать, но на Чудо причале работают в основном, только одни преступники.
No te alarmes, pero prácticamente todos lo que trabajan en el Muelle de los Milagros son criminales.
Я не хотел тебя пугать, я не хочу причинять тебе вред, Сандра.
No voy a hacerte daño.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас
No quiero asustarte pero lo que estoy tratando de decirte es que ese momento de terror es un horror real y viviente, que ahora vive y crece dentro de mí.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя.
No quiero asustarte, pero creo que estoy locamente enamorado de ti.
Я не хочу пугать тебя, но они...
No quiero asustarte, pero están...
Я не хочу пугать тебя.
No estoy tratando de amenazarte.
Я не хочу тебя пугать.
No quiero que tengas miedo.
Не хочу пугать тебя, Ди.
No quiero asustarte, D.
Я не хочу пугать тебя, потому что ты в полной безопастности, но я думаю, что пришельцы используют тебя, чтобы говорить.
No quiero asustarte, porque estás perfectamente a salvo pero creo que están usándote para hablar. ¿ Tú qué crees?
- Я не хочу пугать тебя, но я сейчас заплачу.
No quiero alarmarte, Pero voy a llorar ahora.
Что такое? Я не хочу пугать тебя.
¿ Qué pasa? No quiero asustarte.
Но это не значит, что я хочу ранить тебя. Ты всех просишь не обращать внимания на слёзы, но, знаешь, это начинает меня пугать.
Pero nunca quise lastimarte.
Слушай, я не хочу пугать тебя, но она может быть очень опасной, когда выпьет. Я не должен даже находиться с ней в одной комнате, просто... мне так приятно говорить с тобой. Хорошо?
Mira, no quiero asustarte, pero puede ser muy peligrosa cuando bebe.
Послушай, я не хочу пугать тебя, не хочу, чтоб ты думала, что мальчики - это зло, хорошо?
Ahora escucha, no quiero asustarte y que pienses que todos los chicos son malos, ¿ vale?
Обычно я звоню в колокольчик, после чего-нибудь золотого, но я не хочу пугать тебя.
Normalmente tocaría la campana después de algo tan gracioso, pero no quiero asustarte.
Нет, я правда не хочу пугать тебя.
No, de verdad que no quiero asustarte.
Не хочу пугать тебя, но это вопрос жизни или смерти.
No te quiero alarmar, pero es un asunto de vida o muerte.
Я не хочу торопиться и пугать тебя, но я бы с радостью повторил вчерашний вечер.
Oh... Mira, no quiero asustarte e ir muy rapido o algo, pero me encantaría hacerlo otra vez.
Я не хочу пугать тебя, ты мне всего лишь нужна как приманка.
No pretendía asustarte, solo necesitaba usarte como cebo.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80