Невероятное traduction Espagnol
717 traduction parallèle
С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
Y desde el punto de vista emocional esto debe sentirse como una traición y violación extraordinaria.
Что-то невероятное. Слёзы так и льются...
Desde Cyrano de Bergerac que no lloro así.
Это что-то невероятное!
Ha ocurrido algo increíble.
Невероятное сумасбродство.
Sin lugar a dudas la mayor excéntrica de su generación.
Невероятное бесстыдство.
La simple y osada imprudencia.
Дамы и господа, я хочу представить вам невероятное чудо, свидетелем которого я был в горах Восточной Индии.
Damas y caballeros, les presento un milagro increíble que aprendí en los refugios de montaña de India.
Потребовалось это невероятное путушествие, чтобы я поняла каким болваном стал отец.
Este viaje imposible me ha demostrado que papa chochea.
Это невероятное поведение!
¡ Esta conducta es intolerable!
Невероятное трио Фридепьеи из Тиропя!
¡ El fabuloso Trio Tyrolien de Friedel!
- Это что-то невероятное, Сэмми.
- Tenemos algo interesante, Sammy.
Она явила невероятное высокомерие.
Se daba unos aires ridículos.
Вы верите в такое невероятное совпадение?
¿ No nos está pidiendo que aceptemos una coincidencia increíble?
Но случилось невероятное.
Pero es formidable.
Я вижу невероятное скопление автомобилей.
La noche es húmeda y estrellada.
Какое местечко. Невероятное. Такая дыра!
Que desastre Es increible. ¡ Vaya pocilga!
Это что-то невероятное!
Esto es muy extraño. ¡ Cuidado!
Невероятное свадебное платье сшито по эскизам Бергина Узгерка.
Bergin Uzgerk diseñó el vestido de boda, es magnifico.
Это чересчур. Я видел счастье. Невероятное...
Vi la dicha ante mí
Невероятное волнение.
¡ emoción sobrenatural!
Невероятное шоу, да?
Vaya espectáculo, ¿ verdad?
Невероятное изящество, да?
¡ ¿ Que gracia extraordinaria, eh?
Невероятное богатство в камнях.
Una fortuna increíble en diamantes.
Произошло что-то невероятное.
Me pasó algo fascinante.
"Невероятное бегство из Пуасси".
" Extraña fuga en Poissy.
То, что я тебе скажу, странное, невероятное, но это одинственная теория, которая соответствует фактам.
Lo que voy a decirte, es extraño, raro, pero es la única teoría, que se ajusta a los hechos.
Ричард заставил меня сделать невероятное.
Fue dos días antes de atracar en Reunión.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Quizá no me creas, pero muchas cosas increíbles son ciertas. Valor, amor mío.
Говорю вам, что всё это враньё. Никогда народ Великобритании, который никогда не воевал с Италией, не подвергнет опасности Европу, ради спасения африканских государств. Невероятное сходство, не так ли?
Me niego a creer que el autentico pueblo de Gran Bretaña siempre amigo de Italia, quiere llevar a Europa a la catástrofe por defender a un país africano
Я слышал, что в Кюсю произошло что-то невероятное.
He oído que ha ocurrido algo grande en Kyushu.
Он нёсся по дороге. Это что-то невероятное. Повалил деревья, убил около 500 человек.
Estaba viniendo por la calle, fue increíble, pasó entre los árboles, casi mata como a 500 personas.
Что-то невероятное.
Increíble.
Невероятное сходство, не правда ли?
El parecido es extraordinario, ¿ no?
Это невероятное сексуальное унижение.
Ésa es una increíble humillación sexual.
Невероятное местечко.
Ese lugar es increíble.
Должно быть что-то невероятное генерирует его изнутри.
Lo que lo genera dentro tiene que ser increíble.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"El placer que me provocó este descubrimiento es inenarrable", decía.
Если бы в прошлый вторник случилось невероятное событие, и эта звезда взорвалась, мы не узнаем об этом еще семьдесят пять лет, пока эта любопытная информация не преодолеет гигантское межзвёздное расстояние со скоростью света.
En el caso improbable de que Beta Andrómeda haya explotado el martes pasado sólo lo sabremos dentro de 75 años que es lo que tardará esta información en cruzar las enormes distancias interestelares.
Нет такой силы, которая может выдержать такое невероятное давление.
No se conoce fuerza que pueda resistir esta enorme compresión.
Самое невероятное из того, что я когда-либо видел!
¡ Es la cosa más increíble que he visto!
Невероятное в нашем деле так же, как и в книге вполне определенно, является непостижимым но возможным.
En este caso, lo improbable, como en el libro... es verdaderamente raro, increíble... pero posible.
Когда вы отбросили все невозможное, все, что осталось, невероятное, должно быть правдой.
Cuando se haya eliminado lo imposible, lo que queda, no importa lo improbable que sea, debe ser la verdad.
Что то невероятное там произошло.
Algo increíble está pasando ahí arriba.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Estamos al borde de tener medidas peligrosas de PKE.
С моим сыном произошло что-то невероятное!
¡ Mi hijo ha hecho algo extraordinario!
Случилось нечто невероятное!
Ha pasado algo increíble...
Совершенно... совершенно невероятное.
Es totalmente... totalmente increíble.
И сколько, по-вашему, стоит это невероятное кухонное чудо, после которого прошлые формы кухонной техники навсегда уходят в забвение?
¿ Cuánto cree que podría costarle este milagro que deja obsoletos los aparatos de cocina conocidos hasta ahora?
Это было что-то пугающе невероятное.
Tenía algo realmente increíble.
Приготовьтесь. Похоже, у нас тут невероятное совпадение. Его голос так похож на голос Мистера Эда ( говорящая лошадь ).
Coincidentemente, suena igual que Ed, la mula parlante.
И вдруг... произошло невероятное.
De pronto, sucedió algo increíble.
Произошло невероятное.
Algo maravilloso ha ocurrido.
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
невероятная 16
неверность 19
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверо 21