Несколько недель спустя traduction Espagnol
85 traduction parallèle
- Да, несколько недель спустя. В тот день я торговал своими яйцевзбивалками, но дело шло не очень. Тоже случайно.
Otra vez, por casualidad.
Но несколько недель спустя, как они говорят, они вспомнили некоторые детали и поделились произошедшим с другими.
Pero semanas después recordaron detalles y discutieron la experiencia con otros.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
Cuando, semanas más tarde, Zoey Phillips se mudó al barrio, le pediste que saliera contigo antes de que terminara de instalarse.
А затем, несколько недель спустя, все они одновременно приняли решение отправиться в другое путешествие на том же самом корабле, с тем же капитаном и командой.
Pocas semanas después, todos deciden hacer otro viaje el mismo día en la misma nave, comandada por el mismo capitán.
НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
SEMANAS MÁS TARDE
Несколько недель спустя у Лофотенских островов.
Algunas semanas más tarde, a la altura de las Islas Lofoten.
Но Фредерик все равно погиб в железнодорожной катастрофе несколько недель спустя.
Pero Drederick murió unas semanas después en un accidente ferroviario
Всего несколько недель спустя, в сентябре 1991,
Unas semanas despúes, en septiembre de 1991,
Обычно мы наблюдаем их несколько недель спустя после рождения, но по какой-то причине... ваша кровь их содержит.
Usualmente podemos encontrarlas en las primeras semanas despues del nacimiento, pero por alguna razon... tu sangre esta llena de ellas.
- Я и не знала пока, несколько недель спустя, не обнаружила, что беременна.
No me di cuenta pero unas semanas después, descubrí que estaba embarazada.
Когда они повторили ультразвук Несколько недель спустя, Они выяснили, что я поглотил второй зародыш.
Cuando le hicieron otra ecografía, unas semanas después, descubrieron que yo había reabsorbido al otro feto.
НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
Algunas semanas más tarde...
Несколько недель спустя всё и закрутилось.
Unas semanas atrás, las cosas se recalentaron.
Я не помню, что случилось в школе-интернате, но Но у меня есть отчётливые воспоминания о периоде несколько недель спустя.
No recuerdo lo que pasó en el internado, pero tengo recuerdos muy vívidos de unas pocas semanas después.
Несколько недель спустя "The Doors" записывают свой первый альбом всего за пять дней.
Semanas más tarde, los Doors graban su primer álbum en cinco días.
Она умерла несколько недель спустя.
Ella murió unas semanas después.
Несколько недель спустя, Кейси прислала мне некоторые разведданные из подразделения, расположенного в Афганистане.
Unas semanas más tarde, Casey me envió unos informes de inteligencia de unas unidades destinadas en Afganistán.
И все тайны, которые он знал, остались нераскрытыми, так как он сбежал из центра несколько недель спустя.
Y lo que sea que sabía desapareció con él cuando escapó de ahí unas semanas después.
Но несколько недель спустя
Excepto que, unas semanas más tarde...
Несколько недель спустя вашего заключения, спецназ провел операцию против бывшего штаба полиции в Гарме...
Unas cuantas semanas después de tu captura, las Fuerzas Especiales condujeron una misión de acción directa contra un antiguo cuartel de la policía en Garma...
Несколько недель спустя, опять она.
Unas semanas después, ahí esta ella otra vez.
Было проведено несколько операций, но ее дочь все равно скончалась несколько недель спустя.
Hizo lo que debía, pero incluso con las cirugías su hija murió unas semanas después.
Несколько недель спустя, она, наконец, вернулась домой.
Unas semanas más tarde, por fin llegó a casa.
И вот, несколько недель спустя я рассталась с твоим отцом навсегда.
Solo unas semanas después dejé a tu padre para siempre.
Несколько недель спустя они приходят и спрашивают меня о девушках.
Hace un par de semanas, vinieron a preguntarme, ya saben, por chicas.
Помните, как Хейзел Коул позвонила вам, чтобы сказать, что она нашла серьгу несколько недель спустя после убийства?
¿ Recuerda que Hazel Cole le llamara para decirle que encontró un arete unas semanas después del asesinato?
А несколько недель спустя, она получает анонимные звонки с угрозами.
Unas semanas más tarde, recibió varias llamadas anónimas amenazándola.
Несколько недель спустя, их всех нашли мертвыми. Абсолютно обескровленными.
Unas semanas después, ellos fueron encontrados muertos, completamente agotados de sangre
Спустя несколько недель насчитываются миллионы безработных.
En pocas semanas, millones de desempleados...
"Их нашли спустя несколько недель, погибших от отсутствия воды и пищи."
"Les encontraron tres semanas después, " consumidos por falta de agua y comida ".
Спустя несколько недель, ранним утром,
Algunas semanas después, mientras el día despuntaba
Омыление начинается лишь спустя три недели после смерти. Срок - несколько недель, пара месяцев.
La saponificación no comienza hasta por lo menos tres semanas después de muerto así que por lo menos semanas, un mes como máximo.
Это дело Крейна и свело меня с лейтенантом. Это произошло спустя несколько недель после убийства.
Ve usted, fue el caso Craine que nos reunió al teniente y a mi unas semanas después del asesinato.
О да! Вы сможете получить ее спустя несколько недель.
Sí, puedo enviárselo en 15 días.
И она бы работала ещё спустя неделю. Несколько недель, несколько месяцев.
Eso podría seguir siendo cierto luego de una semana de varias semanas, varios meses.
Девушка должна была защитить диссертацию спустя несколько недель.
Ella iba a obtener su doctorado dentro de unas semanas.
Спустя несколько недель после того отчетного концерта, меня отправили жить к моей тете в Нью-Джерси.
Unas semanas después de ese recital me enviaron a vivir con mi tía en Nueva Jersey.
Как-то раз, спустя несколько недель плавания вдали от земли, мы увидели в море остров, настолько утопавший в зелени, что он показался нам райским садом.
"Un día, después de navegar durante semanas sin ver tierra, " vimos una isla en el mar con mucha vegetación " parecía el jardín de Edén.
И однажды, спустя несколько недель...
Y entonces un día, unas semanas después
Когда умер мой отец... спустя несколько недель умерла моя мать.
Cuando mi padre se murió... Mi madre se murió a las pocas semanas, de pena.
Спустя несколько недель Тим получил анонимное пожертвование, а вместе с ним и то, что не могла дать страховая компания.
Unas semanas después de que viniste Tim recibió una donación anónima. Una donación que fue suficiente para darle lo que el seguro médico no podía :
Пока не повстречался с ней на улице спустя несколько недель.
Hasta que di con ella hace unas semanas por la calle.
Спустя несколько недель, после того, как я поел у "Маллигана", я обнаружил в усах кусочки мяса, и я не чистил их, потому что отныне это напоминает мне, что рано или поздно я туда вернусь.
Cuando termine de comer en Mulligan por semanas me quedarán restos de carne en mi bigote y me niego a limpiarlo porque de tanto en tanto cae un trocito de carne en mi boca.
Спустя несколько недель ты обнаруживаешь пост о себе.
Pasadas unas pocas semanas, y descubres una publicación sobre ti.
Полнота в период беременности и спустя несколько недель после родов - это нормально.
Estaba bien estar un poco excedida de peso durante el embarazo, y unas semanas después de parir.
Спустя несколько недель после ее прибытия сюда, она звонила мне сказать, что Фрэнк недобр с ней.
Pocas semanas después que llegara, me llamó para decir que Frank era muy malo con ella.
И спустя несколько недель, мой лучший друг будет в Тулейне, и возможно я никогда не увижу его. На одну ночь, забыть обо всем.
Y en unas pocas semanas mi mejor amigo estará en Tulane, y puede que nunca lo vuelva a ver, así que... por una noche, voy a intentar olvidar todo eso.
Спустя пять недель с начала вторжения сюда пришёл человек и спустился в шахту, и, как здесь сказано, собрал несколько камней красноватого оттенка.
Cinco semanas después de la invasión, un hombre vino aquí y bajó a la mina y recogió varias rocas, según dice aquí, de un tono rojizo.
Это было спустя несколько недель после расставания с Зоуи, я отходил после этого, и я без конца зависал с той девчонкой, Бекки.
Bueno, fue un par de semanas después de que Zoey y yo termináramos, y yo estaba despechado y había como reconectado las cosas con esa chica, Becky.
Кэлли рассказала мне об этом только спустя несколько недель, а к тому моменту они с Дрю снова сошлись.
Callie ni siquiera me contó lo que había hecho hasta semanas después, y para entonces, ella y Drew ya estaban juntos de nuevo.
Спустя несколько недель я получил письмо.
Unas semanas después me llegó un e-mail.
несколько недель 119
несколько недель назад 126
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
несколько недель назад 126
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько лет 44
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185