Нескоро traduction Espagnol
188 traduction parallèle
- Боюсь, это будет нескоро.
Me temo que dentro de mucho tiempo.
Может быть, нескоро.
Quizá pase mucho tiempo.
Но это будет нескоро.
Pero no será un proceso fácil.
Теперь ты ее нескоро увидишь.
Pues me parece que no la vas a ver en una buena temporada.
Теперь вы услышите его очень нескоро.
Pasará mucho tiempo hasta que volváis a oírla.
В следующий раз такая возможность представится вам нескоро.
Porque pasará mucho tiempo antes de encontrar otro lugar para hacerlo.
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
Esta era nuestra única guerra y parece que no veremos ninguna otra.
Нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.
Una triple vuelta de cordel no se rompe tan fácilmente.
Наталия, если когда-нибудь, пусть нескоро...
Natalia, ¿ y si, un día, incluso dentro de algunos años...?
Это будет нескоро.
Todavía tardará mucho.
- Возместишь, только очень нескоро.
- Ya te lo estás inventando bastante bien.
Нескоро.
Me temo que bastante.
Я вернусь нескоро.
Se hará tarde.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
La situación de Argelia en este momento me retendrá allí largo tiempo
Нескоро.
Demasiado.
Я тебя нескоро увижу.
No te voy a ver durante un tiempo.
Как думаете, скоро ли прибудет поисковый отряд? Нескоро, капитан.
¿ Cuánto tiempo cree que tardarán en enviar otro equipo?
Очень нескоро.
Bastante tiempo.
Да, нескоро.
Una cosa más.
Мы преподали индейцам урок,... который они нескоро забудут.
Le hemos dado al indio una lección que no olvidará pronto.
Игра не скоро закончится. Очень нескоро.
El torneo durará muchos días.
Хотя боюсь, ты ещё очень нескоро будешь способен понять эти записи.
Supongo que pasará un tiempo hasta que tengas edad para entender estas cintas.
Эта повозка нескоро будет здесь.
Esa carreta tardará un poco en llegar.
Улучшение наступит очень нескоро.
Tardarás mucho en mejorar.
Ведь запущенная рана заживает нескоро ".
Una herida que va más allá y que, como un machucón, sanará lentamente.
Вернется нескоро.
Le tomará tiempo.
Эту пьесу я еще нескоро забуду.
Digamos que fue una velada que no olvidaré fácilmente.
Вы меня нескоро забудете!
¡ No querrás olvidarme tan pronto!
Кварк это очень нескоро забудет.
Quark tardará un tiempo en sobreponerse a esto.
И куртизанка знала, что еще нескоро снова увидит свое дитя.
Y la cortesana sabía que pasarían algunos años antes de volver a ver a su hijo.
- Пожалуйста, не заводи его, а то мы нескоро отсюда уйдём.
Por favor, no le provoques. Estaremos aquí días.
Дугал, дорогая длинная, приедем еще нескоро.
Dougal, no llegaremos hasta dentro de un rato.
До выхода Джульетты еще нескоро.
Julieta aparece 20 páginas después.
- The Red Sox нескоро.
- Los Medias Rojas no están. - No, no, los Medias...
Это будет нескоро.
esta lejos, muy lejos.
Это будет нескоро.
Yo lo haría en un segundo.
- Вернется она очень и очень нескоро.
- Tardará mucho tiempo en regresar.
И нам бы хотелось, чтобы этот день был нескоро.
Nos gustaría que ese día sea muy lejano.
Я надеюсь, что нескоро увижу морковь.
Si... espero nunca volver a ver una zanahoria en mi vida.
– Это ещё нескоро.
- Todavía falta mucho.
Надзиратели сюда нескоро заглянут
Los guardias todavía tardarán horas en pasarse por aquí.
"Вернусь нескоро".
NO VOLVEREMOS PRONTO
Вдруг следующий раз случится нескоро.
Y para archivar la escena, por si no hay otra en mucho tiempo.
Это я еще нескоро забуду.
Sé que me costará olvidarlo.
Очнется еще нескоро, но поправится.
Tardará un tiempo en despertar, pero se recuperará.
По крайней мере, нескоро.
No por mucho tiempo, en todo caso.
Это будет еще очень и очень нескоро.
No hasta dentro de mucho, mucho tiempo.
Даже если у нас получится, и мы тут все изменим в сторону добра, все равно очень и очень нескоро мы почувствуем хоть относительный комфорт.
Yo solo pego. Aunque funcione y transformemos este sitio, úsarlo para algo bueno va a pasar mucho tiempo antes de que nos sintamos cómodos aquí.
Нескоро Барри Закеркорн захочет снова назвать кого-нибудь гомиком.
PAGARÁ $ 300,000 Barry Zuckerkorn no vuelve a decirle "maricón" a nadie en mucho tiempo.
В конце - это нескоро.
Falta mucho para el final.
Нескоро.
No, ya es muy tarde.
несколько часов 105
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132
несколько часов назад 62
несколько 318
несколько дней спустя 26
несколько лет спустя 20
несколько раз 277
несколько дней назад 129
несколько лет назад 228
несколько месяцев назад 185
несколько месяцев 132