English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Никогда не сдавайся

Никогда не сдавайся traduction Espagnol

50 traduction parallèle
- Никогда не сдавайся.
- Nunca te dés por vencida.
Никогда не сдавайся.
Mientras hay vida, hay esperanza.
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Nunca te rindas, y la buena suerte te encontrará.
"Будь стойким, имей мужество и никогда не сдавайся".
'Mira enfrente, ten valor, y jamás te rindas'.
Никогда не сдавайся!
¡ No te rindas, Lina!
Никогда не сдавайся.
No hay que rendirse nunca.
Никогда не сдавайся, нытик.
No desistas, cagón.
Нет, никогда не отступай, никогда не сдавайся.
¡ Nunca cedan! ¡ Nunca se rindan!
Никогда не сдавайся.
¡ Nunca se rindan!
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca cedan. Nunca se rindan.
Не падай духом и никогда не сдавайся, даже когда тебе трудно
Sigue sonriendo y no te des por vencida, aunque las cosas vayan mal.
Никогда не сдавайся, даже если потерял память.
Nunca te rindas, aunque hayas perdido la memoria.
Никогда не сдавайся, никогда не отступай.
Nunca abandones, nunca te rindas.
- Никогда не сдавайся.
Nunca lamentes.
Никогда, никогда не сдавайся.
Nunca, jamás, jamás renuncies.
Никогда не сдавайся.
Aparenta ser inofensivo.
Никогда не сдавайся, никогда не прощайся.
Que nadie se vaya, aún quedan 27 segundos.
'и никогда не сдавайся.
y nunca te rindas.
Это значит : никогда не сдавайся.
- Que nunca debes rendirte.
никогда не сдавайся!
¡ Nunca echarse atrás!
Вот тебе раз. Никогда не сдавайся!
Ahí vamos. ¡ Nunca te rindas!
Слушай, если это настоящее, и ты знаешь это, так придумай способ доказать это Колетт и никогда, никогда не сдавайся.
Mira, si es de verdad, lo sabes, así que idea una manera de enseñárselo a Colette y nunca, nunca te rindas.
Никогда не сдавайся.
No, nunca abandones, nunca te rindas.
Никогда не сдавайся, иди к своей мечте и однажды ты сможешь...
Nunca te rindas, vaya a su soñar y un día usted será capaz de...
Никогда не сдавайся.
Jamás te rindas.
Никогда не сдавайся.
Nunca te rindas.
Никогда не сдавайся
Nunca rendirnos.
Никогда не сдавайся.
Nunca de nuevo.
И никогда не сдавайся.
Y nunca te permites rendirte.
Никогда не сдавайся без боя.
Nunca te rindas sin pelear.
Никогда не сдавайся.
Jamás rendirse.
Никогда не сдавайся живьем!
"Que nunca te cojan vivo".
Никогда не сдавайся этим ублюдкам.
No dejéis que esos bastardos os derriben.
Запомни, никогда не сдавайся.
Recuerda, nunca te rindas.
Одно я понял - никогда не сдавайся, несмотря на препятствия.
Una cosa que aprendí... es que tienes que seguir aguantando, no importa lo que se cruce en tu camino.
Никогда не сдавайся, даже если тебя съели.
Nunca hay que abandonar el timo, aunque te hayan descubierto.
Уинстон Черчилль "Вторая Мировая Война" " Дорогой Монти, никогда не сдавайся, никогда не сдавайся, никогда, никогда, ни за великое, ни за малое, ни за большое, ни за ничтожное.
" Querido Monty nunca te rindas nunca te rindas nunca, en nada sea grande o pequeño, inmenso o insignificante.
Никогда не сдавайся, кроме приверженности чести и здравому смыслу.
Nunca te rindas excepto ante convicciones honorables y juiciosas.
"Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся".
Nunca te rindas, nunca te rindas.
Никогда не сдавайся.
- Nunca se rindan Nunca se rindan.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca cedan.
Никогда не отступай, никогда не сдавайся.
Nunca se rindan.
Никогда не сдавайся.
Jamás abandones.
Не сдавайся сейчас, когда ты нужна нам, как никогда.
No pierdas eso ahora cuando más lo necesito.
Никогда, ни при каких обстоятельствах, не сдавайся. Этот.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, renunciar al terreno elevado
Сдавайся, Джи. Ты никогда не угадаешь.
Basta, G. Nunca lo adivinarás, ¿ de acuerdo?
Я зову это Грудинка Никогда-не-сдавайся
La llamo la chuleta "Nunca-Rendirse".
Взгляни на себя,... с этими глазами... и этим "никогда-не-сдавайся" и этим гневом, и этой добротой.
Mírate, con tus ojos, y tu nunca-darse-por-vencido, y tu furia, y tu... bondad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]