English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Никому не доверяй

Никому не доверяй traduction Espagnol

83 traduction parallèle
"Никогда никому не доверяйте, и прежде всего - влюбленному".
Nunca confíe en nadie, especialmente si está enamorado.
"Ко всем прислушивайся, но никому не доверяй".
"Escúchalo todo, no te fies de nada".
Никому не доверяй
Voy a buscar ayuda. No confíes en nadie.
Никому не доверяй, Абрахам!
No confía en nadie, Abraham!
Никому не доверяйте!
No confíen.
Никому не доверяйте, кроме нас.
No confíen, salvo en nosotros.
У Сонеджи есть помощники. Никому не доверяй.
NO TE FÍES.
Никому не доверяйте эти тайны... кроме членов посвящения.
No le confíen estos secretos a nadie... que no sea un miembro de la Orden.
Никому не доверяй.
No confíe en nadie más.
"Никому не доверяй".
Significa que nunca confíes en nadie.
Более никому не доверяйте. Никому.
Y no confié en nadie más... nadie.
Я скоро позвоню тебе, Норма. Никому не доверяй.
Pero tendrás noticias mías pronto, Norma.
Будут проблемы никому не доверяйте.
No sé cuál sea su problema, pero... no confíen en nadie.
И никому не доверяйте.
Y no confíen en nadie.
Никому не доверяй.
No confíes en nadie. Sí, estaremos seguros.
Урок номер один : никому не доверяй...
Lección número uno : No confíes en nadie...
Слушай, никому не доверяй, так?
- Mira, no confíes en nadie, ¿ vale?
Никому не доверяйте.
No confíen en nadie.
Никогда никому не доверяй... пока не узнаешь их интересы.
Nunca, jamás confíes en nadie... hasta que sepas su perspectiva.
Никому не доверяй.
No confíes en nadie.
Никому не доверяй, Элизабет.
Elizabeth, no confíes en nadie.
"Никому не доверяй"
'No confíes en nadie.'
- Не доверяй никому. - Будь осторожна!
¿ Y cuándo partirás?
Не доверяйте никому.
No confíe en nadie.
Не доверяй никому.
NO CONFÍES EN NADIE.'
Не доверяй никому.
No confíes en nadie. No confíes en nadie.
В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
Cuando sea dinero, no confíes en nadie quien te pide invertir.
Не доверяй никому, пока мы не получим больше данных.
Hasta que comprendamos todo esto algo mejor no confíes en nadie.
Не доверяйте никому, до тех пор, пока я не свяжусь в сами.
No se fíen de nadie hasta que contacte con Ustedes.
Не доверяй никому!
No confíes en ella. ¡ No confíes en nadie!
Что бы люди ни говорили тебе, не доверяй им. Никому, даже собственной семье.
Lo que tú digas, no lo deje confía en mí!
Что бы люди ни говорили, не доверяй им, никому, даже собственной семье.
no confiar en nadie, ni siquiera su propia familia. No sé quién es usted, pero no Alex Ross.
Что бы они ни говорили тебе, не доверяй им, никому, даже своей семье.
no confiar en nadie, ni siquiera su propia familia.
Что бы они ни говорили, не доверяй им, никому, даже своей семье.
no confían en su propia familia.
И не доверяй никому здесь.
No se puede confiar en nadie aquí.
И не доверяйте более никому.
Y no confíe en nadie más.
Не доверяй никому, избежишь разочарований.
Nunca confíes en nadie y nunca te decepcionarás.
уважай всех, не доверяй никому.
Honra a todos, nos dés crédito a nadie.
Не доверяй никому за 130.
Nunca confíes en alguien de más de 130.
Не доверяй никому.
No confíes en nadie.
Не доверяй никому.
No confíes en nadie. En nadie.
Кейт? - Не доверяй никому.
- No puedes confiar en nadie
Как ты сказал,... не доверяй никому.
Como dijo, no confíe en nadie.
Предупреждаю, Бен : в этой конторе одни вшивые ублюдки, так что не доверяй никому из них.
Te lo advertí, Ben. Tenemos gente miserable en el equipo. No confiaría en ninguno de ellos.
Не доверяй никому на корабле, никому, кроме меня.
No confíes en nadie en la nave, en nadie excepto en mí.
Никому его не доверяй.
No confíes en nadie.
Не доверяйте никому.
No confíes en nadie.
Не доверяй никому.
No confiar en nadie.
Не доверяй никому.
No puedes confiar en nadie.
Не доверяйся никому, пока не узнаешь, кто окончательный победитель, а затем напомни им о своей постоянной преданности до тех пор, пока она не перестанет быть тебе выгодной.
No te comprometas hasta que haya un claro vencedor. Y luego, debes recordarles tu eterna lealtad hasta que ya no te sea útil.
У картеля прикормлены политики и полиция, так что не доверяйте никому.
Los cárteles tienen a los políticos y a la policía en nómina, así que no hay nadie en quien podamos confiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]