Новую жизнь traduction Espagnol
1,249 traduction parallèle
Я могу понять, что вы одиноки, но вам нужно найти для себя новую жизнь.
Entiendo que te sientas solo pero necesitas encontrar una vida propia.
- Нет. Они хотят начать новую жизнь Мы не хотим задерживать этих безумных юнцов.
Quieren empezar su nueva vida juntos, no queremos retener a estos jóvenes alocados.
Искать новую жизнь и...
Buscamos nueva vida y...
Я из грязи сделал новую жизнь.
Tomé un puñado de barro y creé nueva vida.
В смысле, она хороша на данный момент, но когда мы поженимся, я хочу начать новую жизнь с тобой... на новом месте.
Por el momento está bien, pero cuando nos casemos.. .. quiero empezar una nueva vida contigo.. .. en un lugar nuevo.
Каждый может начать здесь новую жизнь.
Todos pueden hacer una nueva vida en esta isla.
Каждый начинает новую жизнь на этом острове.
Todos pueden hacer una nueva vida en esta isla.
Она начала новую жизнь.
Empezó una nueva vida.
За что? Сначала ты дала мне новую жизнь... а потом спасла её.
Primero me diste una nueva vida, y... y luego la salvaste.
Начни новую жизнь.
Es mejor que sigas con tu vida.
Пускай лучше начнет новую жизнь.
Es mejor que siga con su vida.
Поэтому дайте мне новую жизнь, счастье, работу.
Así que deme una nueva vida, la felicidad, trabajo.
Он изменил свое имя и начал новую жизнь.
Cambió su nombre y comenzó una nueva vida.
Ты можешь начать новую жизнь.
Puedes tener una nueva vida.
Да ладно, ты работал в Квик Стопе 10 лет еще тут около года, и все это время на обоих работах, всё что ты сказал, как тебе нужно всё бросить и начать новую жизнь.
Vamos, trabajaste en Quick Stop durante, qué, una década, y hace casi un año que estás aquí, y desde el primer día en ambos trabajos, de lo único que hablabas es de cuánto necesitabas salir y comenzar tu vida.
Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму.
Considero que ese período fue el mejor de mi vida. Ahora sé que estás completamente loco. ¿ Por qué?
Мы ищем новую жизнь.
Buscamos un nuevo comienzo.
Мы ищем новую жизнь...
Buscamos un nuevo comienzo.
Будем искать новую жизнь.
A buscar un nuevo comienzo.
Я думаю, что мы могли бы начать новую жизнь вместе.
Digo,... podríamos empezar una nueva vida juntos.
Ты пообещал измениться. Мы переехали сюда и ты подарил мне новую жизнь.
Me prometiste una nueva vida nos mudamos acá y eso fue exactamente lo que me diste.
Если вы приложите усилия чтобы сесть и спроектировать новую жизнь, и вы сделаете это самой важной вещью, и вы ежедневно будете заниматься этим, то подобно садовнику, ухаживающему за посаженными семенами, вы получите плоды.
Si haces el esfuerzo... de sentarte a diseñar una nueva vida... y haces de eso lo más importante... y le dedicas tiempo todos los dias alimentándolo... como un jardinero alimenta una semilla. Lograrás el fruto.
Дает нам новый взгляд на мир и новую жизнь.
Una nueva forma de vivir y de ver el mundo.
Потом уехал куда-нибудь, сменил имя и начал новую жизнь.
Y luego él se mudó a alguna otra parte, cambió su nombre e inició uno vida nueva.
Но тогда я продам свои акции, и начну новую жизнь.
Tendré que vender mis acciones de Bluth y largarme.
С новым цветом в новую жизнь.
Una nueva combinación de colores para una nueva era.
Да, я могла бы начать новую жизнь с другим мужчиной.
Sí, podría empezar una nueva vida con otro hombre.
Эти деньги на то, чтобы начать тебе новую жизнь где-нибудь.
El dinero es para que empiezes de nuevo en alguna parte.
Это на твою новую жизнь... подальше от моей дочери.
Esto es por su nueva vida... Larga vida a mi hija.
где он придумывает себе новую жизнь и всё своё окружение.
Eddy, es el dueño de Patricia Arquette en el espacio de la fantasía. Él es el obstáculo a la relación sexual.
Но вы обещали мне квартиру в Чайнатауне Чтобы я могла работать у подруги в ресторане, начать новую жизнь.
Pero prometió conseguirme un apartamento en el barrio chino para poder trabajar para amigo en restaurante, empezar nueva vida.
А потом начнем новую жизнь. Только ты и я.
Podremos iniciar nuevas vidas juntos.
Мы... можем начать новую жизнь.
Nosotros... podemos empezar una nueva vida.
Новую жизнь?
¿ Una nueva vida?
Начни новую жизнь.
Empieza una nueva vida.
Новый Нью-Йорк начнёт новую жизнь.
Nueva Nueva York volverá a empezar.
Начинаю новую жизнь.
Comenzando una nueva vida.
Что я не приехал в Сиэтл просто так ты приехал в Сиэтл, начать новую жизнь, и ты её начал
Dime que lo tengo. Que no me mudé a Seattle por nada. Te mudaste a Seattle para comenzar una vida nueva, y lo hiciste.
Ты начала новую жизнь, и я решил тоже начать я не хочу чтобы мы расстались на такой плохой ноте, как это было 2 года назад.
Sabes, tienes una nueva vida y creo que es hora de tenerla yo también. Sólo quiero que no nos separemos de una mala forma como hicimos hace dos años.
Пока мы с Рэнди планировали новую жизнь,
Mientras Randy y yo hacíamos planes para una nueva vida,
Мы поедем в Канаду и начнём новую жизнь.
- Mira, te lo compensaré.
Ты единственная, кто сказал мне, что я начинаю новую жизнь, и может мне следует начать эту жизнь как я хочу?
Es sólo que... tú eras la que decía esta mañana que esta es una nueva vida. Y quizás deba tener una nueva vida que me guste.
Как я могу начать новую жизнь, когда старая постоянно напоминает о себе, и влияет на будущее?
¿ Cómo se supone que comience desde cero cuando mi pasado sigue alcanzando a mi futuro y trayéndome hacia el presente?
А новую жизнь со смертью начинать - не гоже.
Y comenzará una nueva vida de la muerte. No estaría bien visto.
Завтра я привезу их на этот остров,... где они получат шанс начать новую жизнь.
Mañana los traeré a esta isla... donde les daré una oportunidad de pelear por una vida nueva.
Послушайте, я не могу начать новую жизнь один.
No puedo empezar una vida nueva solo.
Мы построим новую жизнь, и она будет потрясающей!
¡ Vamos a empezar una nueva vida y va a ser maravillosa!
- Начинаем новую жизнь.
Sí.
Ты должен начать новую жизнь, Питер.
Debes empezar una nueva vida, Peter.
Голубая кровь планеты, особенно Королевские семейства, которые уже были одержимы породным размножением и полны презрения к низшим слоям, ухватились за новую науку и стали энергично проводить в жизнь её цели.
La clase adinerada del planeta y en particular las familias Reales del mundo que ya estaban obsesionadas por las crías, y a su vez repletas de un desdén predador por las clases desposeídas, se ocuparon de la nueva ciencia y empezaron a hacer cumplir su nuevo objetivo mundialmente.
"Сейчас мы поменялись местами, я хочу начать новую жизнь с Чжон Сок. И не хочу больше тебя видеть".
¿ No me dijiste esto?
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37