Объяснить что traduction Espagnol
2,436 traduction parallèle
Вы не хотите объяснить что происходит до того как он позволит себе вернуться?
¿ Qué tal si explicas que está pasando antes de que vuelva?
И для того, чтобы объяснить что с ним не так, нам нужно начать со взгляда на Mazda MX-5.
Y para explicar lo que tiene de mal... Debemos ver primero al Mazda MX-5
Позволь объяснить я не сайентолог просто тогда я пошла, потому что слышала что какой-то богач искал жену.
Déjame explicarte. No soy una ciencióloga. Solo fui esa vez porque escuché que un tipo rico estaba buscando esposa.
Что могло бы объяснить, почему мы не нашли признаков крушения.
Eso explica por qué no hemos encontrado restos.
Что объяснить?
¿ Explicar qué?
Я не знаю, что он вам сказал, но я могу объяснить.
Está bien, no se que te dijo, pero puedo explicarlo.
Или, может, он видел что-то, что не так просто объяснить.
O quizás vio algo que no puede ser explicado fácilmente.
Я пыталась объяснить ему, что незаконно продавать её, но он чёрт возьми, был героем, выглядевшим доведённым до отчаяния.
Intenté explicarle que era ilegal venderla, pero, bueno, él era un héroe, y parecía desesperado.
Как еще можно объяснить то, что вы живете в доме ее детства и финансируете ее нереальные кампании?
¿ Cómo se explica que estés viviendo en su casa de la infancia, y financiando su exorbitante cruzada?
Что я должна прийти... поговорить, попробовать объяснить.
Pensé que podría venir a hablar contigo e intentar explicar.
Позвольте объяснить вам кое-что, мисс Поуп.
Déjeme explicarle algo, señorita Pope.
Потому что этой историей я собиралась объяснить твои перепады настроения в течение нескольких последних недель.
Porque esa es la historia He estado intentando explicar tus cambios de humor durante las últimas semanas.
Это может объяснить то, что система взбунтовалась, когда я повторно сканировал отпечатки.
Eso podría explicar por qué el sistema armó un escandalo cuando dirigí las impresiones.
Все, что я говорю, что если у нее есть личные проблемы, например, с ее мужем, это может объяснить ее встречу с тобой, как с адвокатом, а не наоборот.
Lo único que digo es que si tenía problemas personales, algo con su marido, eso podría explicar que te buscase para asesorarse, antes que lo contrario.
Он был в тюрьме в течение последних 12 лет, что могло бы объяснить, почему нападения на дома чудесным образом прекратились..
Ha estado en prisión los últimos 12 años, lo que podría explicar por qué los allanamientos cesaron milagrosamente.
Это трудно объяснить, но иногда взрослые говорят не то, что они имели ввиду.
Esto es difícil de explicar, pero a veces los mayores usan expresiones que no tienen sentido literalmente.
Лучше бы вам объяснить мне прямо сейчас, что за чертовщина тут происходит?
Será mejor que alguien me hable ahora mismo ¡ y me diga qué demonios está pasando!
Он может объяснить то, что я обнаружила на счету у Николаса - немного.
Puede que explique lo que encontré en la cuenta bancaria de Nicholas- - - No mucho.
Эти парни пытаются что-то объяснить.
- ¡ Qué mierd... Este tipo quiere que hagas algo, te lo explicarán.
Холмс, Холмс, у меня всего несколько минут, чтобы проникнуть в мозг этого террориста до того, как я предстану перед 20ю камерами, чтобы объяснить, что произошло утром.
Holmes, Holmes, solo tengo unos pocos minutos toma el cerebro de Bennett antes que tenga que aparecer en frente de veinte cámaras para explicar lo que ocurrió esta mañana.
Как ещё можно объяснить тот факт, что школа скрывала сексуальные контакты между учителями и студентами?
¿ Cómo explicar tantos incidentes no reportados de contactos sexuales entre profesor y estudiante?
Не хочешь объяснить, что ты делаешь?
¿ Te importaría explicarme qué estás haciendo exactamente?
И было бы сложновато объяснить, что ты мёртв.
Y sería un poco difícil de explicar todo... algo muerto.
Это означало объяснить ей все традиции, и убедится что мы их все соблюдаем.
Y eso significaba explicar todas las tradiciones a Hope, y asegurarse de que hacíamos hasta el último de ellos.
На его теле была найдена обширная травма от тупого предмета с характерным рисунком, но вокруг места, где мы его нашли, нет ничего, что могло бы объяснить такого рода травму.
El cadáver mostraba signos claros de traumatismo por objeto contundente y las lesiones tenían un patrón distintivo, pero no hay nada en la zona donde le encontramos que pudiera haber provocado ese tipo de lesiones.
Как вы можете объяснить то, что здесь происходит?
Muy bien. ¿ Y cómo explica que esté ocurriendo esto?
Я... я не знаю, как объяснить, как телефон, использовавшийся для связи с убийцей Трента попал в квартиру Брендана, но я уверена, что он никогда бы не смог убить человека.
No... no puedo explicar como el telefono que usaron para contactar con el asesino de Trent acabó en el apartamento de Brendan, pero sé que él nunca podría matar a nadie.
Что ж, это может объяснить стрелу в голове.
Eso explicaría, ya sabes, la flecha en su cabeza.
Я пытался ему объяснить, что бывших пожарных не бывает, и он должен собой гордиться.
Se lo he estado diciendo. Quiere vivir el resto de su vida de la manera que combate los fuegos. Tiene una enorme cantidad de cosas por las que estar orgulloso.
Объяснить все Патрис и надеяться, что она согласится помочь.
Le explicas todo a Patrice y esperas que acepte ayudarte.
Что случилось? Потрудитесь объяснить причины... кто здесь Ким Пун То?
Un testigo ha declarado que está involucrado en el asesinato... que ocurrió hace medio mes.
Куда проще, чем что-то вам объяснить.
Y mucho más difícil de explicar.
И, я думаю, что так будет всегда. я не могу объяснить, как именно.
Creo que siempre lo seré, no sé explicar el porqué.
О Господи, ты можешь объяснить, что случилось? - Миа!
¡ Mia, abre la puerta, joder!
Что вполне может объяснить, почему вы не знаете.
Lo cual explicaría por qué no lo sabrían.
Ничто не сделает меня счастливее, Джон но мне бы лучше объяснить тебе кое-что.
Nada me haría más feliz, John, pero mejor te explico un par de cosas.
Так что, позволь мне кое-что объяснить.
No soy un hombre muy paciente.
Действительно, я признаю, что мы понесли определенный ущерб, но позвольте мне объяснить...
Está claro... reconozco que hubo daño en el inventario... pero si me permite explicar...
- Объяснить довольно сложно. Однако я сразу поняла, что тот голос мог принадлежать только вам, мистер Олдман.
- No puedo explicarlo pero supe de inmediato que esa voz sólo podía ser suya.
Это нелегко объяснить, когда знаешь, что тебе всё равно не поверят.
No es fácil explicárselo, porque sé que no me creerá.
Когда моя мама узнала это, она поехала к прокурору со мной, как со свидетелем, чтобы объяснить ему, что никакого незаконного захвата не было.
Cuando mi mamá se enteró, fue a ver al fiscal, conmigo de testigo para que entendiera que no hubo un detenimiento ilegal.
Если я попытаюсь объяснить ему это сейчас, Джордж подумает, что я хочу вернуть его назад, только потому, что теперь он - богатый капитан.
Intenté explicárselo ahora pero George cree que solo lo quiero porque se volvió un adinerado capitán.
Я пытался объяснить, что ничего не было.
Intente explicarle, pero llevo a todo esto.
Прежде чем ты скажешь, что я лишь жалкий пропойца, попробую объяснить.
Antes de que digas, que solo soy un borracho,... Dejame declarar mi caso :
Это так т-трудно объяснить ну, скажем, вы случайно что-то прочли в частном письме, открыв его, конечно, по ошибке.
- No. Lo que intento decir es... digamos que ha abierto una carta que no era para usted, por error, claro, o que ha visto algo a través de una cerradura, por ejemplo.
Я хоть и живу в Мексике, не всегда могу объяснить продавцу, что мне надо.
Ahora vivo en México y no siempre sé cómo pedir - exactamente lo que quiero.
Знаешь, теперь я способен кое-что объяснить для себя.
Finalmente logrado articular para mí hoy.
Я пытаюсь тебе объяснить, что у вас потрясающий ресторан.
Trato de decir que este es un gran lugar.
Что это трудно объяснить.
Dijeron que era difícil de describir.
Позвольте кое-что объяснить.
Déjame explicarte algo.
Нужно будет объяснить, что можно и чего нельзя говорить при людях.
Te voy a enseñar qué cosas no decir en público.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26