Ой нет traduction Espagnol
25,358 traduction parallèle
О, нет.
No, perdone.
Простите, нет. Вы не о том подумали.
No, no esa clase de problema.
О, нет.
No.
О, небеса, нет.
Cielos, no.
О, нет, не мы.
Oh, no, yo no fui.
Конечно, этим средства можно было найти и лучшее применение. Но я, например, считаю, что нет применения лучше, чем то, что будет напонимать всем нам, на что мы способны, если сплотимся в одно целое ; что будет напоминать нам о тех, кто пожертвовал всем, защищая нашу жизнь.
Seguramente esos recursos podrían utilizarse para mejores fines, pero yo, por mi parte, creo que no hay mejor fin que un recordatorio de lo que somos capaces cuando nos mantenemos unidos, un recordatorio de aquellos que hicieron el último sacrificio
Да нет, нет, он упоминал что-то вчера о том, чтобы опросить людей о деле Джефферсона.
Sí, no, mencionó algo ayer, sobre hacer algunas preguntas en relación al caso Jefferson.
Нет, все нормально. Просто, очевидно, Я не писал о поцелуе в рапорте.
No, está bien, obviamente no puse el beso en el informe.
О нет, друзья, кажется Анэзка, как и ее сестра, заперта.
Amigos, creo que Anezka como su hermana, está bloqueada.
Ты ведь не жалеешь о случившемся, нет?
No te arrepientes, ¿ no?
О, Боже, нет.
Oh, Dios, no.
О, нет.
No...
О, боже, Пит, Макси давно нет в живых.
Por Dios, Pete. Maxie murió hace años.
— О, нет, нет, нет. Я не...
No no no no no.
Нет, о, Боже!
No. Oh, Dios.
Потому что ты любишь ее слишком сильно, и в этом нет ничего плохого, и я люблю тебя, и мысль о том, как тебе будет больно меня не развлекала
Porque la quieres demasiado, y no hay nada malo en eso, y te amo, y el pensamiento de que tu seas lastimada... no es una opción que esté dispuesto a contemplar.
О, нет.
Oh, no.
О, нет.
Oh, no...
Нет, нет, приятель, до этого ещё ой как далеко.
No, estamos muy lejos de un empate.
Нет, я сейчас подумал о Юрском периоде.
No, sólo estaba pensando en Jurassic World.
О, нет!
¡ No!
О нет.
Oh, no. ¡ No!
О, нет, бесплатная выпивка не помешает.
Oh, no... sí que nos interesan los tragos gratis.
О, господи, нет.
Por Dios, no.
Вы слышали о городе под названием Коулпорт? Нет.
¿ Alguna vez escuchaste hablar de una ciudad llamada Coalport?
О, боже... нет.
Ay, Dios... no.
О, нет! Вали отсюда.
¡ Vete, vete!
Нет, по закону Пенсильвании я должна заявить о ложных показаниях.
No, el Colegio de Abogados de Pensilvania requiere que informe de este perjurio.
О, нет. Вот как это произносится?
Oh, no. ¿ Es así cómo se pronuncia?
Она попросила о помощи, и я в кои-то веки сказал нет, потому что я очень стараюсь... знаешь ли, жить в своей скорлупе... Работа, учеба и это.
Nos pidió ayuda, y por una vez dije que no, porque estoy trabajando muy duro para... ya sabes, intentar estar en la burbuja del trabajo y las clases y en esto.
Я всегда тебя предупреждал : держись подальше от Эннализ, но нет же, ты бегал и умолял её о работе.
Todo lo que he hecho es decirte que te mantengas lejos de Annalise, pero, aun así, tu culo fue a suplicarle un trabajo.
О, нет. Мне жаль.
No, perdona.
В записях нет ничего о том, где и когда поймали детей.
Nada en las notas sobre qué chicos fueron aprehendidos, dónde o cuándo.
Если нет, видео о том, как ты играешь с окоченевшим трупом Джейка появится в комментариях к подкасту твоего дружка.
Si no vas, tu vídeo jugando con el cuerpo destrozado de Jake saldrá en los comentarios del podcast de tu amigo.
Нет, приятель, до этого ещё ой как далеко.
No, estamos bastante lejos de ser uniforme, de raíz.
Нет, о том, как этот труп будет вонять, когда откроют крышку.
No, en realidad estoy pensando lo mal que va a oler ese cuerpo cuando levanten esa tapa.
- О, нет.
- No.
О, нет, о, нет.
No, no.
О, нет, вы двое.
No, vosotras.
К сожалению, у меня нет информации о его текущем месторасположении.
Desafortunadamente, no tengo información de su actual paradero.
Тогда нет смысла вести диалог о... моих чувствах.
Entonces no creo que podamos tener una conversación sobre... cómo me siento ahora mismo.
Мы не должны думать о том, что делать, а что нет.
Han herido a Collins. Se pondrá bien, pero...
Нет, мы с ним больше не в отношениях, и ты прав, я дёргаюсь, потому что его присутствие в команде - постоянное напоминание о том, что я сделала.
No. Oliver y yo ya no tenemos ese tipo de relación y tienes razón, me pongo a temblar porque tenerlo a él en el equipo es como tener un recordatorio constante de lo que hice.
Нет, я подумываю... о чём-то большем.
No, he estado pensando... En grande.
Нет законных наследников, но документ о разводе, поданный бывшей женой Клейборна, говорит об обратном.
No tuvo hijos legítimos, pero la petición de divorcio de la exesposa de Claybourne dice lo contrario.
О них ничего нет в интернете. Совсем ничего.
Parece que no está en internet, para nada.
- Нет, я знаю, что она хочет сказать, но мне всегда нужно было заботиться о себе самой.
- No, sé lo que dice, pero yo siempre he tenido que valerme por mí misma.
О, отлично, атеисты еще. Конечно, почему бы и нет?
Bien, también atea. ¿ Por qué no?
— О, нет, нет, нет. Женщина тут ни при чём.
Oh, sí, no, no, no es cosas de mujeres, ¿ de acuerdo?
О нет.
Oh, no.
Его командир описал его как человека, у которого нет врагов. Чего нельзя сказать о его жене, майоре морской пехоты Люсии Кемпбелл.
Mientras su superior lo describe como un hombre sin enemigos, no puede decirse lo mismo de su mujer, la Mayor de la Marina Lucía Campbell.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024