English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она не готова

Она не готова traduction Espagnol

447 traduction parallèle
Вы уверены, что она не готова?
¿ Seguro que no está terminada?
Но я не думаю, что он когда-либо взял бы от женщины то, что она не готова дать.
Pero no creo que nunca se atrevería a quitarle algo a una mujer... que ella misma no estuviera dispuesta a dar.
Я не поворачиваю никакое время. Она не готова к замужеству.
No está I ¡ sta para el matr ¡ mon ¡ o.
Она не готова.
No está lista.
И пока она не готова, кто-то должен принять это решение за нее.
Y hasta que esté lista alguien tiene que tomar las decisiones por ella.
Но она не готова это понять.
Y no quiere enfrentarlo.
Скажи ей, что она не готова к браку.
- Dile que no es material de boda.
Ты уверена, что она не готова?
¿ Segura que no está lista ya?
Он отказывается говорить с ней, хотя она готова на все.
Él se niega a hablar con ella.
Какая же женщина, когда она стареет, не готова пойти на всё, хоть лишь бы на несколько минут не вернуть свои молодые годы, эту радость, красоту и обожание мужчин?
¿ Qué mujer que haya sobrepasado la flor de la vida no daría los años que le quedan para recuperar al menos unos momentos de alegría y felicidad y conocer la adoración de los hombres?
Она была не совсем готова.
Todavía se está arreglando.
- Может, она ещё не совсем готова.
- Puede que no esté lista todavía.
Приведите ее, хоть она и не готова.
Llámenla, aunque no esté lista aún.
Говорят, что она готова, но вы не хотите раскрыть это, потому что боитесь.
Dicen que ya está terminado, y que si no lo descubres es porque te da miedo.
Чтобы она с тобой не встречалась, я готова все ей рассказать.
¡ Para que Elaine no se te acerque estoy dispuesta a contarle todo!
Однажды, не в силах больше сдерживаться, она решила вернуться в обитель. Она была готова принять полагавшееся ей наказание.
Su desgracia iba aumentando, y un día decidió... regresar al convento, dispuesta a soportar todos los castigos que la impusieran.
А она не хочет меня осуждать, она готова с этим жить!
Se niega a pronunciar un juicio.
- Но она ещё не готова.
Vengo a por el coche de Lyle Waggoner! Pero el coche no está listo, tío.
Она к нему не готова.
No está preparada.
Конечно, я читала о ней в газетах, видела повсюду её фотографии но всё равно оказалась не готова к тому, насколько она красива в реальности.
He leído todo lo que publican los periódicos sobre ella, he visto sus fotos en todas partes, pero nada puede prepararte para lo bonita que es en carne y hueso.
Милорд, я вас предупреждала, что она еще не готова.
Mi señor, le advertí que no estaba listo.
До обеда она не будет готова.
No estará lista hasta esta tarde.
Мы не выдаем справок, только карту пребывания в больнице. Она уже готова.
Nosotros sólo entregamos la hoja clínica...
Ты не поверишь, на что она была готова всего за двадцатку.
¡ Brad, te hacía de todo por 20 dólares!
Не более. Я хочу, чтобы она была готова к сентябрю.
La quiero para septiembre.
Но она к этому не готова.
Bueno, no está lista para eso.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Habló con él 2 minutos y quiere ser la madre de sus hijos.
Ну, это не проблема, у этой девочки дьявольская одержимость. Она готова залезть к тебе даже в постель. С поднятой юбкой и без трусиков.
Bueno, no es difícil, sobre todo porque estas benditas niñas tienen un coraje diabólico e incluso soy capaz de subirme en la cama con la ropa levantada y sin calzoncillos.
Она ещё не готова сражаться. Каково состояние Первого?
Aún no está lo suficientemente lista para el combate. ¿ Cómo está la Unidad Uno?
Она не была готова к серьёзным отношениям.
No estaba lista para una relación seria.
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
Pudo ser criada por los Borg, educada para pensar como un Borg pero está con nosotros ahora. Y debajo de toda esa tecnología, es un ser humano... esté preparada para aceptarlo o no.
И тем не менее к встрече с Россией она готова не была.
Pero nada la había preparado para Rusia.
Я говорил с ней - она готова.
Por teléfono parecía decidida.
Не думаю, что она готова переварить информацию, что... мы с тобой снова друзья.
tú y yo somos amigos de nuevo.
- Она готова жонглировать, танцевать голой, но только не это.
Haría maroma y teatro, pero no la chuparía.
Ничего. Надеюсь, что короткая версия не пригодится, но она должна быть готова.
No iba a confirmar la Sra. Caperelli con abogados externos primero?
Она думает, что я не готова стать полноценной ведьмой.
Cree que no estoy preparada para ser bruja.
Никто никогда не узнает, что она была готова остановиться.
Nadie nunca sabrá cuán cerca estuvo de detenerse.
Она была готова жить в тени умершей женщины... Но не в тени трех живых.
Podía vivir bajo la sombra de una mujer muerta pero no de tres vivas.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Pero siempre accede a llevar a amigos que no conducen.
И эта одна - Кэтрин Джейнвей. Я бы хотел думать, что очень хорошо знаю капитана Джейнвей, и то, что, несмотря на ее желание вернуть команду домой, она бы не была готова убить их всех в процессе.
Me gusta que digas que eres Kathryn Janeway... y que quieras llevar a la tripulación a casa.
Я сказал тебе, она ещё не готова!
Se lo dije, no está listo.
- Но, Джинджер, она ещё не готова.
- Pero, Ginger, no está lista.
Да, они спали во всех гостиницах района Батиньёль. И не в самых дешёвых! Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Seguro que estuvieron en todos los hoteles de Batignolles y no en los pequeños precisamente porque a esa zorra seguro que le gustaba abrir la piernas, pero sólo en sábanas de raso.
- Нет, она еще не готова.
- No, no está terminado. Es...
Я не вру, она ещё не готова.
Estoy diciendo la verdad. Las antinanomáquinas aún no han terminado de multiplicarse.
Я не думаю, что она уже готова разродиться, но приближается к активной стадии родов.
no creo que aun este lista, pero ya esta en la parte activa de la cosa.
Наверное, она была ещё не готова.
Creo que ella no está lista.
Она ещё не готова.
Ella todavía no está preparada.
Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось.
Siempre está dispuesto a excusar, confiar, esperar y soportar lo que venga ".
Я думаю, что я надавила на нее, а она еще не была готова
Creo que puedo haberla presionado, antes de que estuviera preparada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]