Она не хотела traduction Espagnol
2,161 traduction parallèle
Твоя... твоя ку... твоя кузина сказала присмотреть за тобой, она не хотела оставлять тебя одной, ведь ты курила крэк.
Tu... tu prim... tu prima me dijo que me quedase contigo porque no quería que te quedases sola porque fumabas crack. ¿ Vale?
- Она не хотела делать аборт!
- ¡ Ella no quería abortar!
Она не хотела действительно знать.
Ella no quería realmente saberlo.
Ну, я не знала, что она не хотела этого знать.
Bueno, no sabía realmente que ella no lo quería saber.
Я уверена, она не хотела этого.
Estoy segura de que no significa nada.
Она не хотела, чтобы я говорила тебе.
Ella ni siquiera quería que te lo dijera.
Она не хотела его ранить.
No quiso herirlo.
Она не хотела потерять его.
No quería perderlo.
Ее сердце взорвалось, потому что она не хотела
Su corazón explotó porque no
Она не хотела чтобы Уиндмарк её прочитал.
Evitó que Windmark la leyera.
Но... она не хотела обсуждать это.
Pero... ella no hablaba de ello.
Потому что она не хотела, чтобы ты знала правду о своей истинной сущности.
Porque ella no quería que descubrieras la verdad sobre quién eres en realidad.
Она не хотела бы их ворошить.
Estoy segura de que preferiría no revivirlo.
Потому что она не хотела говорить, откуда на самом деле у неё на запястье ожог.
Porque no quería que supiera cómo se hizo realmente esa quemadura en la muñeca.
Она не хотела, чтобы мы везли ее в другую больницу, помнишь?
La madre no la quiso llevar al Chicago U, ¿ recuerdas?
Да, возможно, она не хотела терять много времени по обстоятельствам.
Sí, probablemente ella no quería perder un montón de tiempo, teniendo en cuenta
Адриана меня терпеть не могла, она не хотела делить его ни с кем, даже с отцом.
Ella lo quería para ella sola, ni con su padre quería compartirlo.
Она не хотела дважды становиться жертвой.
No quiere ser una doble víctima.
Она не хотела, чтобы мы ссорились.
Ella no querría que peleáramos.
Она не хотела об этом слушать
"Estoy construyendo una..." No quería escucharlo.
Старик, она не интересовала тебя, когда хотела забеременеть.
Mira, colega, no estabas interesado en ella cuando quiso quedarse embarazada.
Мистер Бойкович мы пришли сюда, потому что Дилан не может прийти и она хотела, чтобы мы с вами поговорили а у нас не было вашего номера, но, конечно, мы уже знали, где вы живете.
Sr. Boykewich, hemos venido porque Dylan no ha podido venir y quería que hablaramos con usted y no teníamos su número pero claro, sabíamos donde vive.
Я отправилась в спортзал, но потом я узнала, я выяснила, что встречаешься с ней и я только хотела убедиться в том, что она хорошая.
Comenzó en el gimnasio, pero entonces, tú sabes, me enteré que estabas saliendo con ella y solo quería asegurarme de que estaba bien.
Она не очень-то хотела разговаривать об аренде.
No quería hablar mucho del contrato de alquiler.
Нет, если она этого не хотела.
Si hubiera salido del edificio, la habríamos visto.
Это правда. Никто не спросит у жертвы ограбления - хотела ли она этого.
No le preguntan a las víctimas de un robo si querían ser asaltadas.
Ты думаешь о нём каждый день, а я думаю о ней, потому что она бы этого хотела, и я думаю, ты это знаешь.
Tú piensas en él todo el día, pero yo... yo pienso en ella, porque es lo que ella debería hacer, y creo que eso lo sabes.
Разве ты не понял, что это что она хотела от тебя?
¿ Sabías que eso era lo que quería de ti?
Она хотела меня изменить, но сама меняться не хотела.
Ella quería cambiarme pero no estaba dispuesta a cambiar.
Но до того, как я это поняла, я уже смотрела на нее, и, кажется, она меня увидела. Я этого не хотела!
Y antes de saberlo, la estaba mirando, y creo que ella también me ha visto. ¡ No quería hacerlo!
Она хотела удостовериться, что у ее потомкам не придется ходить по стоматологам.
Ella quiso asegurarse de que sus descendientes tuvieran buenas dentaduras.
Я бы не хотела, чтобы она сошлась с этим подлым Бруклинитом, но так как мы снова лучшие подруги, то мне надо просто придержать язык и позволить этим нелепым отношениям идти своим чередом.
Bueno, no quiero que vuelva con ese traidor de Brooklyn, pero ahora que somos mejores amigas nuevamente, tendré que morderme la lengua y dejar que esta ridícula relación siga su curso.
Я не хотела всё ухудшать и говорить, что она может быть реальной.
No quería empeorar las cosas diciéndote que creía que podía ser real.
Она не дала бы тебе то, что ты от неё хотела.
Ella nunca te iba a dar lo que querías de todas maneras.
Да, она его оттолкнула, она просто не хотела, чтобы их увидели.
Sí, ella lo empujó, pero no quería que nadie lo viese.
Она просто не хотела тебя беспокоить.
No seas tonto. Solo no quería molestarte.
Я хотела сказать абсолютно то же самое, что она только что сказала, но она слишком быстро влезла в разговор, и я ничего не успела сказать.
- Si, solo quiero... yo iba a decir todo lo que ella acaba de decir. Pero ella se metió tan rapido... que no tuve la oportunidad de decir nada.
Она просто хотела поговорить с кем-то кто не будет потом об этом сплетничать.
Solo quería hablar con alguien sin que se cotilleara sobre ello después.
Она не хотела иметь с ним ничего общего.
Ella no quería saber nada de él.
Я не хотела верить в то, что она существует, но это та самая Книга Съема?
No quería creer que esto existía, ¿ esto es el... Playbook?
Нет, это не то что она хотела сказать.
No, eso no es lo que ella dijo.
Это ваша компания не хотела этому вопросу, которые не приняты она хочет этого вопроса?
Esta es su compañía no quería que el asunto, que no se toman el tema que quiere?
Обещание того, что на свете не было человека, которого она хотела видеть с такой силой, как тебя.
Te hacía creer que quería verte a ti más que a nadie en el mundo.
Её заботят мысли не только о детях, но и о другом ; она хотела бы поговорить со мной наедине о Ниле Кэссиди, и о его любовнице Билли, которая угрожала окончательно прибрать Нила к рукам.
Ella puso su mente en otras cosas que cuidar de los hijos, aunque todo lo que ella realmente quiere es estar sola conmigo y hablar de Neal Cassady, que incluye de hecho a Billie, su amante,
Я не хочу вмешиваться в вашу жизнь, или что бы она ни хотела там сделать, но я не могу...
No quiero interferir en vuestra vida, o en lo que sea que ella quiera hacer, pero no puedo...
Я не припоминаю ничего, что она хотела бы заставить меня забыть.
No recuerdo nada que ella quisiera que olvidara.
Она знала, что когда-нибудь должна была тебе сказать, но пока ты была не готова, она хотела блокировать твой разум.
Ella te lo iba a explicar. Pero quería mantener el bloqueo hasta ese día.
Тетя Джин хотела поговорить о тебе со мной, но... она так и не вернулась после той ночи, не правда ли?
La tía Gin quería hablar conmigo respecto a ti pero jamás volvió después de esa noche, ¿ no es cierto?
Именно это Пенни хотела сказать мне. Поэтому она ещё не ушла.
Eso quería decirme Penny, y por eso aún no se había ido.
Она хотела порвать с тобой, но ты не отпускал ее.
Tiene que dejarlo, pero tú no la dejas.
И я не знаю, хотела бы она остаться...
¿ Quién sabe si le gustaría vivir aquí?
она не хотела этого 18
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не может 155
она не знает 533
она не спит 45
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не виновата 80
она не такая 167
она не та 70
она не может 155
она не знает 533
она не спит 45