Она разозлилась traduction Espagnol
190 traduction parallèle
Почему ты удивляешься, что она разозлилась?
¿ Por qué te extrañó que se enojara?
Но, почему она разозлилась?
¿ Pero por qué se enfadó?
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Intentaba explicarle a esa maldita maestra... por qué él no tenía dinero para su almuerzo y ella me regañó.
- По факту... когда вы сказали ей, что думаете, что мать на неё слишком давит, она разозлилась на вас, не правда ли?
- De hecho cuando Ud. le dijo que creía que su madre la impulsaba demasiado ella se enojó con Ud., ¿ no es verdad?
Поэтому я и остановился. ... А она разозлилась и сломала мой проектор.
Por eso me detuve y se enfadó y rompió mi proyector.
Что, она разозлилась или что?
¿ Se enojó?
- Она разозлилась.
Se volvió completamente loca.
Она разозлилась на туфли.
Estaba maldiciendo su zapato.
Она разозлилась?
¿ Estaba enojada?
То есть, конечно, она разозлилась, но она очень разозлилась?
O sea, claro que estaba enojada pero, ¿ era un mal enojo?
И тогда она разозлилась.
Y fue en ese momento que se enfadó.
А потом она разозлилась и втянула в это дело меня.
Entonces se enfadó y me implicó.
Она была напугана, она разозлилась.
Estaba enloquecida, enojada.
Она разозлилась, так?
Estaba enojada, � no?
Она разозлилась на меня - я выбросила ее ботинки. Они ей совсем не шли... и были...
Me regañó de tal modo por haber tirado sus zapatos favoritos aunque ya no le quedaran.
Она разозлилась,
Ella se enfadó.
Думаешь, она разозлилась?
¿ Crees que estará enfadada conmigo?
Я сказал, что думаю, что ее опоздание было способом сказать что она разозлилась на меня. Что она... двояко воспринимает свою терапию.
Le dije que pensaba que su llegar con retraso era su modo para decirme que estaba enfadada conmigo, que tenía dudas sobre la terapia.
Она разозлилась, а я еще масла подлила.
Ella solo estaba enojada, y creo que solo hice que empeorara.
Она разозлилась на меня.
Está enojada conmigo.
Она разозлилась, вызвала полицейских и орала насчёт домашнего насилия.
Ella lo flipó, llamó a la poli, me acusó de abuso.
Она разозлилась и заставила выбрать между баскетболом или хоккеем.
Se volvió loca y me hizo elegir entre baloncesto y hockey.
Но когда она бросила это... она разозлилась.
Pero cuando arrojó esto estaba furioso.
И тогда она - твоя мать разозлилась.
Luego ella... tu madre se puso furiosa.
Она бы разозлилась, может, кинула бы в меня пепельницей.
Se pondría trágica, me tiraría un cenicero.
- Она ужасно разозлилась.
Ahora vuelvo.
- Она на тебя разозлилась?
- ¿ Estaba enfadada contigo?
А она за что-то разозлилась, и ударила его.
Se ha enfadado por algo y le ha dado en la nariz.
Она очень разозлилась!
Ella está muy extraña.
Она здорово разозлилась на тебя?
Está muy enfadada contigo, ¿ verdad?
Она не заплакала. Не разозлилась и не расстроилась.
Hey, cómo está mi genio favorito y mi pequeño robot compañero?
Она не разозлилась.
No se enojó.
Боже, она здорово разозлилась.
Caray, está muy enojada.
Она сильно разозлилась.
- Se ha enfadado mucho.
Но когда она проснулась, то сильно разозлилась... и начала лупить ногами дверь, так?
Pero cuando se desperto, Estaba enojada y ella empezo a patear la puerta, ¿ Si?
Когда мы снимали фильм, Кармен не знала, что её снимают. И, конечно, она тогда немного разозлилась.
Cuando hicimos la película Carmen no sabía que era parte de ella y, comprensiblemente, estuvo un poco molesta.
И тогда она разозлилась.
.
Перестань! Я мог сказать, что ты мексиканка, но она бы не так сильно разозлилась.
Le hubiera dicho que eras mexicana... pero no le hubiera enfadado tanto.
Она бы меня не отпустила, и ты бы на меня жутко разозлилась!
No me habría dejado ir y ahora estarías furiosa conmigo.
А где же Франсин? Ох, я надеюсь она не разозлилась на меня за...
Oh Dios, espero que no esté enojada conmigo por...
И потом странно посмотрел на неё, а она здорово разозлилась.
Y luego ella se enojó con él, porque la miró raro.
Она сильно разозлилась.
Digo, ella está bastante enojada.
Иначе бы она ужасно разозлилась
- ¿ Mami? ¿ Mami te hizo prometer?
Она немного разозлилась.
No sé. Me hizo un pequeño drama.
Она сильно разозлилась.
Se ha enfadado.
Она сильно разозлилась, узнав, что ты знаешь.
Cuando se enteró que tú lo sabías, se enojó mucho.
Она здорово разозлилась?
- ¿ Está muy enfadada? - Sólo molesta.
По-вашему, почему она так на вас разозлилась?
¿ Porqué crees que estaba tan enfadada contigo?
Не удивительно, что она так разозлилась.
No me sorprende que te odiara.
Они уже были в аэропорту, на их самолет шла посадка, но я ужасно разозлилась. Я плакала и жаловалась на Лорель и на то, как несправедливо она со мной обошлась. Я говорила очень долго, а мама меня не прерывала.
Ya estaba en el aeropuerto, apunto de embarcar, pero yo estaba tan enfadada, que seguía llorando por lo mezquina que era Laurel y lo injusta que estaba siendo, y yo seguía y seguía, y mamá me dejó seguir.
Она сильно разозлилась.
Está muy enojada.
разозлилась 20
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52
она рада 29
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она ранена 127
она реальна 31
она расстроена 100
она рядом 52
она рада 29
она рассказала вам 18
она разозлится 23
она рожает 64
она рассказала тебе 36
она ранена 127
она реальна 31