English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оно

Оно traduction Espagnol

42,969 traduction parallèle
Тебе же оно не по нраву.
Pensé que no era para ti.
Тебе нужно только оно.
Todo lo que necesitas es uno.
Это считали правдой, и так оно и было.
Creyeron que era cierto, y lo era.
Оно еще происходит.
Todavía está sucediendo.
Это так оно и есть?
¿ Se trata de eso?
Оно двигается!
¡ Se mueve!
Вот на что оно похоже.
Se parece a esto.
Я чувствую, как оно там шевелится.
Siento cómo se abre camino por dentro...
Не знаю сколько здесь, но вы возьмите, скажете боссу, что вас ограбили, ведь так оно и есть.
No sé cuánto hay aquí, pero toma eso, le dices a tu jefe que te robaron, que así fue.
И как оно?
¿ Cómo estuvo?
Если это упражнение на доверие, то оно не работает.
Si esto es un ejercicio para fomentar la confianza, no está funcionando.
Вот оно что.
¿ Es así?
Если оно такое тайное, откуда ты о нём знаешь?
Si es tan secreta, ¿ cómo es que la conoces?
Как я говорил, я не знал, что оно уже доставлено.
Como dije, no tenía ni idea de que ya había llegado.
Если и есть что-то, то оно у нее дома.
Si hay algo que encontrar, - estará en su casa.
Оно всё ещё в особняке.
Todavía está en el apartamento.
Оно обломится, если решишь заколоть меня.
Se romperá cuando intentes apuñalarme.
Вот оно, Альфред... мы найдем Брюса и закончим все это.
Ya está, Alfred... podemos encontrar a Bruce y acabar con esto.
И разумеется, оно у меня здесь.
Así que, naturalmente, debía obtenerlo.
Вот оно.
Ahí está.
Оно меня застигло врасплох.
Me tomó por sorpresa.
Что оно не предопределено, и поэтому ты сможешь сделать с ним, что угодно.
Ya sabes, no es fija, y por lo tanto se podría hacer en el futuro cualquier cosa que desee.
Какое же это веселье, если оно одно?
Oh, ¿ cuál es la diversión en una y listo?
Один момент предопределяет следующий. Так что, если упадет одна деталь, упадет и следующая за ней следующая, потом ещё одна и так далее которая приведет к неизбежному концу и вот оно
En un momento en el tiempo lleva a la siguiente, así como una ficha de dominó cae, se golpea el siguiente, que llega a la siguiente, y el siguiente, y el siguiente, y así sucesivamente,
Тебе нужно попробовать новинку, жаркое по-бразильски, оно отличное.
Tienes que probar el tostado brasileño, es algo nuevo. Es tan bueno.
Все в порядке, оно распространяется.
De acuerdo, muy bien, se está esparciendo.
Это оно.
Esto es todo.
До того, как оно произойдёт.
Antes de que pasen.
- Оно не было частью плана.
- No lo era. - ¿ Entonces qué fue?
Цыганка сказала то же самое. Ну вот и оно.
Gypsy dijo lo mismo.
Знаю, что ты назовешь военное оружие. Но очень надеюсь, что это не оно.
Ya sé que dirás armas militares, pero de verdad espero que no lo digas.
Оно здесь, рядом с этими людьми, напротив тебя.
Y es estar aquí con estas personas, contra ti.
Вот оно.
Aquí es.
Когда ты была ребенком, оно работало, как магия.
Funcionaba de maravilla cuando eres una niña.
И оно вовсе на меня не влияет.
Aunque no me afecta.
Может, оно пытается вновь соединиться с другими кусочками.
Tal vez está tratando de reconectar con las otras piezas.
Оно прекрасно.
Es precioso.
В этом вся трудность. Такое чувство, что мы не сможем разобраться со всем этим, пока оно не случится в реальности.
Ahí reside el problema, pienso que no podemos entender nada de esto, hasta que pase.
Оно все твое, Гарри.
Es toda tuya, HR.
- Это оно.
- Eso es.
Оно классное.
Creo que es genial.
Оно классное. Как бы вы узнали, что хлопья шеллака были использованы?
¿ Y cómo sabe cuando láminas de goma laca han sido usadas?
И оно находится в этом здании.
Y está justo aquí en este edificio.
Я думаю, это оно.
Creo que es aquí.
Оно работает.
Está funcionando.
Оно ничего не значило.
- Pero sin significado.
И как оно?
¿ Cómo fue eso?
Они сделали противоядие, но оно не помогает.
El antídoto que han hecho, no vale.
Где же воскрешение, когда оно так нужно?
¿ Dónde está la resurrección cuando necesitas una?
И, каким бы безумным оно ни было, ты никогда не отступал.
Y no importa lo loco que se pusiera, nunca te echaste atrás.
Оно закончилось.
Sólo saldré corriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]