English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Особенно

Особенно traduction Espagnol

13,130 traduction parallèle
Африканские львы - в большинстве своем легкая добыча, особенно если они сыты.
Leones en África son presa fácil para la mayor parte, especialmente si han alimentados.
Насколько я понимаю, более мелкие виды особенно ядовиты.
Entiendo las variedades más pequeñas son particularmente venenosos.
Как по мне, ты можешь делать с этими Сумеречными Охотниками, что угодно, особенно с тем блондином.
Y en lo que a mí respecta... podéis quedaros con esos cazadores de sombras. Sobre todo con el rubio.
Я просто не хочу оставаться одна, особенно после всего случившегося.
Por favor. En realidad no quiero estar sola, no con todo lo que ha pasado.
Тем не менее, окончание партнёрства всегда нелегко, особенно когда оно сопровождается таким отторжением.
No obstante, disolver cualquier sociedad es duro, especialmente cuando parece haber supuesto tal disputa.
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
Y hoy, damos gracias en especial a la hermana Ayesha por la comida que ha preparado con tanto cuidado y dispuesto ante nosotros con tanto amor...
" Особенно здесь, в Гаффни.
" En especial aquí en Gaffney.
Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации.
Este es un día difícil para todos los estadounidenses, particularmente para la señora Underwood, que es lo suficientemente amable para estar aquí, a prestarme fuerza mientras me dirijo a una nación ansiosa.
Да, он не передвигался особенно.
Sí, no se movía demasiado.
Особенно, если это происходит из-за тебя.
En especial, que me las ocultes tú.
— Особенно нехристианам.
- Sobre todo a los no cristianos.
Убивать никогда не просто, особенно хорошему человеку.
Matar nunca es fácil, especialmente para hombres buenos.
Теперь, я особенно заинтересован в вещи, которую он называет "Сосудом".
Estoy particularmente interesado en esta cosa llamada el "depósito".
Я преподавал квантовую механику и у меня был один особенно одарённый студент.
Estaba enseñando mecánica cuántica y tenía un estudiante particularmente dotado.
Не здесь.... и особенно... не здесь.
Ni aquí... ni especialmente... aquí.
Едва видел её за последний год... особенно в таком изобилии.
Apenas la he visto durante el año pasado... especialmente en tal abundancia.
Ты был не особенно аккуратен.
No has sido exactamente sutil.
- Особенно в последний вечер Сэма.
Especialmente en la última noche de Sam.
Особенно такому способному и всеми почитаемому коллеге, как сержант Джейкс?
Especialmente a uno tan capaz y admirable como el sargento Jakes, ¿ eh?
Монтро имела очень узкий взгляд на мир, а особенно на то, что касается принятия патриархальной реальности.
Montreau era muy estrecha de miras, específicamente en relación a la aceptación de la realidad patriarcal.
Кое-что особенное для моей особенной девушки.
Algo especial para mi chica ideal.
Ну да я тебя не виню, особенно когда твоя тарелка вишни, что зовётся жизнью, обратилась самой преисподней.
No lo culpo, menos cuando ese tazón de dulces que algunos llaman vida... resultó ser el mismo infierno.
Особенно, когда советчиком выступает лицо противоположного пола.
En especial cuando el consejo es propuesto por un miembro del sexo opuesto.
Он думает, если сломать нам ноги, мы перестанем бороться, но он не знает, насколько мы упрямы, особенно если речь заходит о нашей защите.
Cree que si nos parte las piernas, dejaremos de luchar... pero no sabe lo malditamente obstinados que somos... especialmente cuando se trata de proteger a los nuestros.
Особенно, когда дело касается тебя.
Especialmente cuando se refiere a ti.
Люди, особенно с мыслями о войне предполагают, что мне нужна армия.
Humanos, especialmente los que tienen la guerra en sus corazones... creeen que quiero un ejército.
Особенно теперь, когда мы вместе.
Especialmente ahora que estamos juntos.
Особенно в таком виде.
Especialmente viéndote así.
Особенно ту, что чует страх.
Especialmente uno que puede oler el miedo.
Особенно если она знает, что мы идём.
Especialmente si sabe que venimos.
Ладно, план отличный и сработает он идеально, особенно если ты согласишься сесть за руль фургона.
Vale, el plan es perfecto y funcionará a la perfección, sobre todo si aceptas conducir la camioneta.
Особенно от чужого донора.
Especialmente de un donante externo.
Девенфорд всегда играет ради победы, но особенно, когда это ради благотворительности.
Devenford siempre juega para ganar, especialmente cuando es por un acto benéfico.
И особенно, когда 100 % выручки получит выигравшая команда.
Y especialmente cuando el 100 % de los ingresos va al equipo ganador, ¿ cierto?
Особенно тех, кто может возглавить поиски.
Especialmente, alguien que lo lidere.
Я бы предпочла, чтобы ты этого не делала, особенно, когда я ни при чем.
Preferiría que no lo hicieras, especialmente cuando no tuve nada que ver.
Особенно, если она думает, что мы ей доверяем.
Sobre todo si piensa que la creemos.
Что ж, никому не нравится лежать в больнице. особенно вдали от дома.
A nadie le gusta estar en el hospital, especialmente lejos de casa.
Что особенно странно.
Lo que convierte esto en particularmente extraño.
Особенно ты, милочка.
Especialmente tú, querida.
Особенно Теа.
Especialmente Thea.
Энди покопал в Теневом Интернете, узнал, что Команда Сноса пользуется особенной кислотой, которая ослабляет здание.
Andy investigó un poco en la web oscura, encontró que el Equipo de Demolición usa un ácido especializado que puede debilitar la estructura de los edificios.
И тот факт, что он готов инкриминировать Во имя справедливости, делает его показния Особенно правдоподобными.
Pero el hecho de que estuviera dispuesto a incriminarse para ver que se hacía justicia hace su testimonio especialmente creíble.
Слишком большая нагрузка, особенно учитывая, что он только завязал с этим.
Es mucha presión para alguien, que todavía está en recuperación.
Я всегда готова приехать, особенно если рядом нет пчёл.
Siempre estoy aquí contigo mientras no haya abejas alrededor.
"Особенно, не так ли?", - сказала Леди из церкви перед тем, как сообщить о своей неудачной операции.
'nada en especial,'dijo la lady de iglesia,
Здесь небезопасно. Особенно рядом со мной.
Aquí ya no estás a salvo, sobre todo conmigo.
Не могу не согласиться, Симмонс, особенно после того, как мы оба узнали, кто чаще всего бывает прав.
No podría estar más de acuerdo, Simmons, especialmente desde que ambos sabemos... quien tiende a tener razón la mayor parte del tiempo.
Слышать это - бальзам на душу, особенно сейчас, когда наши планы поменялись.
Escuchar eso es una liberación... especialmente ahora que nuestros planes han cambiado.
" Ибо есть много непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, каковым должно заграждать уста.
"Hay muchos tramposos especialmente aquellos de la circuncisión. " Deben ser acallados,
Не, не особенно.
En realidad no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]