Особенно учитывая traduction Espagnol
258 traduction parallèle
Да, особенно учитывая, что графиня очень красива.
Sí, además la señora condesa es muy bella...
Согласны, особенно учитывая во что нам обходятся ваши коллеги.
Considerando lo que nos cuestan los otros, pongan su precio.
Особенно учитывая то, что они англичане.
Sobre todo porque son ingleses.
Что ж, это было не сложно, особенно учитывая, что я помогал вам проверить меры безопасности этого здания.
Tenga en cuenta que revisé las medidas de seguridad.
Особенно учитывая остановку в Сараево.
Sobre todo si hay trasbordo en Sarajevo.
Я понимаю, это должно быть трудно для вас, особенно учитывая наше прошлое. Но на сей раз вы должны довериться мне.
Teniendo en cuenta el pasado, sé que tiene que resultarle dificil, pero esta vez tiene que confiar en mi.
Довольно противный, особенно учитывая, что его родители Ра и Хатор.
Bastante malvado, teniendo en cuenta que sus padres eran Ra y Hathor.
Особенно учитывая то, какая у некоторых из них униформа.
Especialmente vistiendo esos atuendos
Особенно учитывая, что у нас их так много.
Especialmente desde que no tenemos muchos de ésos.
Конечно, нелегко было переносить самодовольную радость Лилит особенно учитывая, что уже давненько цирк не приезжал в мой город.
Por supuesto, la presumida satisfacción de Lilith fue un algo difícil de soportar, considerando especialmente cuanto tiempo ha pasado desde que el circo llegó a mi ciudad.
И особенно учитывая причину.
Y que haya sido por eso.
Он был джентльменом, особенно учитывая, что он мог арестовать меня.
Fue un caballero, considerando que podría haberme hecho detener.
Особенно учитывая стремление перехватить контракт с "Рилайс Бэрингс".
Especialmente con la cuenta de Reliance Bearings disponible.
Особенно учитывая, что я по-прежнему плачу половину суммы за квартиру.
Sobre todo desde que empezaste a pagar la mitad del alquiler.
Особенно учитывая твою другую жизнь.
Especialmente considerando tu "otra vida".
Это рискованная ставка, но,... стоит попытаться особенно учитывая альтернативу.
Es algo arriesgado, pero, vale la pena el intento, especialmente dadas las circunstancias.
Особенно учитывая то, что ближе всего к высшему образованию я был, когда трахался с продавцом методичек из Кливленда.
Sobretodo porqué lo más cerca que estuve de la educación universitaria es cuando me follé a ese... vendedor de libros de texto de Cleveland.
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так. Особенно учитывая обрывочный характер имеющихся разведданных. Сейчас мы ничего не можем сделать.
Esto no me gusta más que a usted, pero no voy a enviar a buenos hombres a morir por nada, especialmente considerando la imprecisa naturaleza de la información que tenemosde esta situación No hay nada que podamos hacer esta vez
Особенно учитывая, что мы были столь гостеприимны.
Matthew. Habiendo sido tan hospitalarios.
Я имею ввиду, особенно учитывая все что вы знаешь теперь?
¿ Especialmente con todo lo que sabes ahora?
Особенно учитывая недавние трагические события.
Sobre todo considerando su reciente tragedia.
Был Ли я прав или нет не имеет значения, особенно учитывая правду.
Que yo tenga razón o no, no importa, dado el alcance de la verdad.
Особенно учитывая то Грогги что для вскрытия чёртового сейфа понадобится такое количество динамита что разнесет весь банк.
Una pérdida de tiempo. Sobre todo, para abrir con explosivos esa maldita caja fuerte de hierro, tendríamos que usar tanta dinamita que el banco entero desaparecería.
Но Пол очень хорошо справляется в первом классе, особенно учитывая, что он не так хорошо знаком с другими детьми.
Pero Paul ha manejado el primer año de una forma estupenda. Principalmente considerando que no conoce a sus compañeros desde el kinder.
Да пожалуйста, особенно учитывая, что я не соглашался.
De nada. Sobre todo, porque no he aceptado nada.
Особенно учитывая твое положение.
Sobre todo en tu estado
Да, особенно учитывая заключение энолога.
Sí, creo que no nos fue tan mal, considerando el informe del enólogo.
Особенно учитывая тот факт что ваш брак не так уж прочен.
Especialmente que su matrimonio no se encuentra en terreno sólido.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Especialmente dado que papá probablemente le está tendiendo una trampa.
Почему бы нет, особенно учитывая её нынешнее психическое состояние.
¿ Por qué no? , dadas las circunstancias de su estado mental actual.
Особенно учитывая, что клещевой паралич, обычно, сопровождается клещом.
Particularmente porque la parálisis por garrapatas, está normalmente acompañada por una garrapata.
Особенно учитывая, что у неё нет никаких заметных физических симптомов.
Especialmente desde que no ha tenido síntomas físicos evidentes.
Хорошая мысль. Особенно учитывая, что Коул вывел их из строя.
Deberías estarlo especialmente porque Cole lo había deshabilitado.
Давай разберемся. Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Si te hubiese contado que era una de esas personas... a las que tú y tus amigos llaman "los otros" todo el tiempo... habría vuelto a Sayid y a sus... puños.
Итак... У Дина вряд ли бы вышло убить Тони, особенно учитывая то, что в это время нас не было в городе.
Entonces habría sido difícil que hayamos matado a Tony.
Так передайте edie britt что если Carlos ее бросил, это не дает ей права портить мою репутацию, особенно учитывая то, что она редкостная шлюха.
Bien, pues díganle a Edie Britt que si Carlos la dejó, no significa que pueda ir destrozando mi reputación y más cuando ella es la puta.
Особенно учитывая всё то, что ты мне о ней рассказывал.
Sobre todo teniendo en cuenta todo lo que me contaste sobre ella.
Мы все были слегка шокированы твоим заявлением о женитьбе, особенно учитывая то, что мы не знали о ваших отношениях.
Fue un shock enterarme de que te casabas, sobre todo cuando no sabíamos que salías con alguien.
Особенно учитывая, как мало я верю в вас.
Especialmente considerando lo poco que yo creo en ustedes.
Особенно учитывая, что сейчас в новостях.
Con eso de que encontraron otra en Fitzwilliam.
Особенно, учитывая последствия рекламного трюка Джерри с леопардом.
Sobre todo después de lo del leopardo.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его. Ты не можешь простить никого из нас.
Pensaba que se equivocaba con los Maquis, pero le perdonó, lo cual es irónico, ya que usted nunca le perdonó a él.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
No mucho, considerando que desde los 16 años, cada hombre que conocí ha querido acostarse conmigo.
Особенно учитывая чтo мы знакомы меньше месяца.
Nos conocimos hace apenas un mes.
Учитывая неизменные свойства теории суперсоединения,... В Д-пространственном расширении, особенно применительно к пограничным условиям Диричлета с дуальными открытыми соединениями, которые Т-трансформированы.
Consideren las propiedades no-perturbativas de la Teoría de la Supercuerda. En D-Branes, sobre todo como es aplicada a condiciones al límite de Dirichlet con..... cuerdas abiertas duales que son transformadas T...
Когда Грэйс предложила ему деньги в качестве дружеской компенсации, Бен особенно не возражал, учитывая проблемы, которые могли у него возникнуть с другими горожанами, когда они поймут, что произошло.
Cuando Grace ofreció compensarle por las molestias, Ben no puso muchas pegas teniendo en cuenta lo que le dirían los demás cuando se enterasen.
Именно, особенно учитывая ситуацию.
- Exacto.
Потери не особенно велики, учитывая тот факт что мы развиваем бизнес в новых для нас областях.
No son especialmente altas, dado que estamos empujando el negocio a zonas nuevas.
Мисс Дюкетт, мистер Паренти, мы все считаем, что это требовало смелости, особенно, учитывая, как вы относитесь друг к другу.
La Srta. Duquette, el Sr. Parenti, todos pensamos que requiri � valor, especialmente considerando c � mo se tratan Uds.
Особенно. ну ты знаешь, учитывая обстоятельства.
Especialmente- -... ya sabes, dadas las circunstancias.
Особенно, учитывая недавние финансовые перетурбации на Уолл-стрит.
Especialmente con las recientes dificultades financieras de Wall Street.
особенно учитывая то 30
учитывая все 65
учитывая всё 43
учитывая 2122
учитывая тот факт 59
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42
учитывая то 484
учитывая обстоятельства 359
учитывая все обстоятельства 54
учитывая все 65
учитывая всё 43
учитывая 2122
учитывая тот факт 59
учитывая это 52
учитывая ситуацию 42
учитывая то 484
учитывая обстоятельства 359
учитывая все обстоятельства 54
особенный 134
особенно 1943
особенная 106
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенного 22
особенные 41
особенное 43
особенно 1943
особенная 106
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенного 22
особенные 41
особенное 43