English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оставайтесь с нами

Оставайтесь с нами traduction Espagnol

141 traduction parallèle
Оставайтесь с нами на ужин.
Quédese a cenar.
Оставайтесь с нами, и вы услышите подробные репортажи.
Para más informes, siga sintonizando esta estación.
Оставайтесь с нами, пока мы переносим микрофон.
Esperen mientras llevamos el micrófono.
Оставайтесь с нами.
Sigan en sintonía...
Если вы согласны - - оставайтесь с нами.
Si estáis de acuerdo, podéis uniros a nosotros.
Оставайтесь с нами, фанаты гонок. Команда спутникового телевещания, доставит каждую милю столкновений и разрушений в вашу комнату.
Prestad atención porque la emoción se retransmitirá vía satélite.
Ха-ха, очень смешно. Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламы.
"... muy gracioso, ya volvemos luego de estos comerciales
Мой совет, женитесь на этой очаровательной девушке... -... и оставайтесь с нами в Вене. - Видишь!
Os aconsejo casaros con esta encantadora joven y quedaros con nosotros en Viena.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать о развитии событий- -
Informaremos del desarrollo de los acontecimientos.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть 6 часов футбольных событий.
Quédese sintonizado para seis horas de emocionante fútbol.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, comuníquese con nosotros por un canal seguro.
- Оставайтесь с нами, если нечем заняться. Да.
Si no tienes nada mejor que hacer, Bob, puedes andar con nosotros.
Оставайтесь с нами, мы вернемся после паузы и расскажем о похищении на скорости 150 километров в час.
Regresaremos con más cobertura en directo... De Secuestrada a 160 km / h... Después de la publicidad.
Оставайтесь с нами ужинать.
Puedes quedarte a cenar?
Оставайтесь с нами.
Volvemos enseguida.
- Оставайтесь с нами.
- No puede irse.
Дамы и господа, оставайтесь с нами.
Damas y caballeros, quédense con nosotros.
Оставайтесь с нами.
No se vayan.
Оставайтесь с нами, чтобы увидеть, как снималась "Червоточина Экстим".
En unos instantes veremos un especial entre bastidores de "Wormhole X-treme!"
Оставайтесь с нами, мы вернёмся после рекламной паузы.
Ya regresamos con más "Oxígeno Puro".
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Quédense en esta sintonía para el nuevo informe en diez minutos. En KNR, la estación que le informa sobre el tránsito.
Оставайтесь с нами, откройте глаза.
- No se nos vaya. Abra los ojos.
Ну, не шалите. Оставайтесь с нами.
Tuvo un malestar, ayúdenme chicas.
Оставайтесь с нами.
Quédese con nosotros.
Оставайтесь с нами.
¡ Quédense ahí!
Кэтти! Оставайтесь с нами - следующий час обещает быть очень интересным.
Quédese porque habrá esto y mucho más en la siguiente hora.
Мы обязательно узнаем подробности после короткой паузы. Оставайтесь с нами, впереди много интересного.
Vamos a querer oír más... pero tengo que tomar un descanso.
Оставайтесь с нами и вы узнаете больше,
Quédense para esto y más.
Просто ошибка в программе, оставайтесь с нами, сэр. Веселого Рождества!
Problema de software, eso es todo, dejelo en nuestras manos ¡ feliz navidad Sir!
Это может занять недели. Так что оставайтесь с нами, потому что кто-то выиграет бар!
Podría durar semanas. ¡ No le cambien, alguien va a ganar un bar!
Но оставайтесь с нами. Всё самое интересное впереди.
Aún falta mucho más.
Оставайтесь с нами. "
News.
Оставайтесь с нами... Ведь с нами Кливленд и Куагмайр, Джо и Морт,
No se vayan, porque tenemos a Cleveland, y a Quagmire, y a Joe y a Mort.
оставайтесь с нами.
Quédense con nosotros un poco más.
Оставайтесь с нами.
Quédate con nosotros.
А теперь, оставайтесь с нами, потому что план становится немного заковыристым и абсолютно безумным.
Ahora, escúchenme. Porque el plan se vuelve un poco intrincado y muy loco.
Оставайтесь с нами, чтобы узнать... шокирующие поездробности.
Sigan en sintonía para los sorprendentes... desbaratamientos.
- Оставайтесь с нами.
- Desde luego... regresa con nosotros.
Оставайтесь с нами, что узнать эту... сенсацию. ( игра слов : зачерпнуть полную ложку )
Quédese para mirar toda la bola
" ак что оставайтесь с нами, мы скоро вернемс €.
Quédense que ya volvemos.
" еперь, уважаемые зрители, готовьтесь - или оставайтесь с нами, или переключайте на м € гкое порно и нацистских акул на 5-м анале - потому что € сейчас всЄ начну объ € сн € ть.
Y ahora, telespectadores, mejor que os preparéis. O eso o cambien para ver erotismo y tiburones nazis del Channel 5 porque voy a explicar todo esto.
Оставайтесь с нами в следующей части, где мы встретимся с султаном салатов, а потом нас ждёт продолжение интервью с Дермотом Малруни.
Estará aquí en el siguiente segmento y conoceremos al Sultán de la Ensalada y la segunda parte de nuestra muy especial entrevista con Dermot Mulroney.
Оставайтесь с нами.
Estén atentos.
перевод : hvblack Оставайтесь с нами. "
Quédense con nosotros ".
Оставайтесь с нами.
No se retiren.
С нами всё в порядке, оставайтесь на лестнице!
Estamos bien. Quédense en la escala.
Оставайтесь с нами!
No os vayáis.
Мэм, оставайтесь с нами.
Señora,
Если вы хотите остаться здесь - оставайтесь. Мне вообще-то все равно. Но вы не пойдете домой с нами.
Si te quieres quedar, quédate realmente me importa una mierda, pero tú no vas a venir a casa con nosotros.
Оставайтесь с нами!
Entonces te daré un caliente joven y fabulosa esquina. Yo lo llamaría... ¡ Sólo quieres presumir!
392 ) } Как друг 411 ) } Оставайтесь с нами!
Si debes tomar una decisión para llevar el título de Hokage, entonces debes hacer lo necesario como amigo de Sasuke. En el próximo capítulo de Naruto Shippuden : "Como un Amigo"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]