Оставьте меня в покое traduction Espagnol
705 traduction parallèle
Уйдите и оставьте меня в покое - или я все расскажу мужу!
¡ Vete y déjame en paz... o se lo diré a mi marido!
Оставьте меня в покое.
Déjeme.
- Оставьте меня в покое.
Que me dejen en paz.
Оставьте меня в покое.
Quiero que me deje sola.
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Y déjeme sola.
Оставьте меня в покое!
- ¡ Vete al infierno!
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
- ¡ Déjame en paz!
Уходите и оставьте меня в покое.
Por favor, vete.
- Оставьте меня в покое.
- Déjeme en paz.
Идите лучше играть в карты, и оставьте меня в покое.
Vete a jugar al faro y déjame sola.
Я вам не верю. Уходите и оставьте меня в покое.
No te creo, déjame en paz.
Оставьте меня в покое!
Déjeme en paz.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое!
Váyase de aquí y déjeme en paz.
Оставьте меня в покое.
Déjenme en paz.
Оставьте меня в покое, мне все надоело!
¡ Déjeme en paz!
Оставьте меня в покое, не трогайте меня!
¡ Dejadme, no me toquéis!
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
- Por favor, dejadme.
Я уже старик, оставьте меня в покое.
¡ Por favor! Soy una persona mayor.
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Ahora váyase y déjeme en paz, ¿ quiere?
Так оставьте меня в покое!
¿ Por qué no me deja en paz?
О, пожалуйста, оставьте меня в покое!
- ¡ Por favor, déjeme en paz!
А теперь у меня никого нет. Оставьте меня в покое!
Ahora ni siquiera puedo cuidar a Danny. ¡ Déjeme!
Оставьте меня в покое. - Возможно, он знает больше, чем мы.
¡ Déjenme en paz!
Оставьте меня в покое, я знаю что делать
Déjeme, yo sé lo que hago.
Оставьте меня в покое, синьора
Déjeme en paz, señora.
Оставьте меня в покое.
Déjeme sólo.
Оставьте меня в покое!
¡ Dejadme en paz!
И всё, оставьте меня в покое.
Sólo eso, déjenme solo.
Оставьте меня в покое, вы пьяны.
- Déjeme tranquila, va borracho. - ¿ Yo?
неужели вам меня не жалко? Оставьте меня в покое.
Tenga un poco de compasión y déjeme morir tranquila.
Оставьте меня в покое, пожалуйста.
Déjame tranquilo, ¿ quieres?
- Оставьте меня в покое!
- ¡ Déjenme en paz!
Просто оставьте меня в покое!
Ahora déjame solo, ¿ no?
- Ради Бога, оставьте меня в покое.
Por amor de Dios, ¿ vas a dejarme solo?
Оставьте меня в покое.
¡ Déjeme en paz!
- Оставьте меня в покое... - Миша, Миша!
¡ Déjeme en paz!
- Старбак, оставьте меня в покое.
- Starbuck, déjeme en paz.
Оставьте меня в покое!
¡ Déjame en paz!
Оставьте меня в покое!
Se va.
Вы оставьте меня в покое! Барбара!
¡ Al escenario, Bárbara!
Оставьте меня все в покое.
- ¡ Fuera! ¡ Todos fuera!
Я помогу вам, сэр. Все в порядке. Оставьте меня в покое.
Déjeme en paz.
А теперь, уходите, и оставьте меня в покое.
Ahora márchate y déjame.
Теперь оставьте меня в покое.
¿ Quieres dejarme en paz?
- Оставьте меня в покое.
- ¡ Déjeme en paz!
Оставьте меня в покое.Не я веду дело Бриньона, а Антуан.
- Él nos echa a patadas. - ¡ Bien hace!
Оставьте меня в покое.
Déjeme, no me moleste.
- Оставьте меня в покое!
- Nada. ¡ Déjenme en paz!
Оставьте меня в покое!
- ¡ Quiero que me dejen sola!
Оставьте меня в покое!
- No me importa si se derramó o no.
Ради всего святого, оставьте же меня в покое!
¡ Por todos los diablos! ¡ Déjenme en paz todos!
оставьте меня 550
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391