English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оставаться на местах

Оставаться на местах traduction Espagnol

228 traduction parallèle
Всем оставаться на местах. Найдите выключатель!
Que no se mueva nadie. ¡ Enciendan la luz!
Всем оставаться на местах!
Que nadie se mueva.
Остальные должны оставаться на местах.
Los demás quédense fuera.
Всем оставаться на местах.
Escúchenme todos.
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Que nadie salga de aquí hasta que me den la receta.
Всем оставаться на местах.
¡ Todos quietos en su sitio!
Всем оставаться на местах.
¡ Y ahora... que nadie salga!
- Всем оставаться на местах.
- Nadie debe abandonar la playa.
Всем оставаться на местах!
Quieto todo el mundo.
Оставаться на местах!
¡ Todos quietos en su sitio!
Так : всем оставаться на местах.
- Oh! - De acuerdo.
- Оставаться на местах.
- Mantengan posición.
Прошу оставаться на местах.
Por favor, quédese donde está.
Всем оставаться на местах!
¡ Quietos!
Оставаться на местах!
¡ A sus sitios! ¡ Siéntense!
Всем оставаться на местах.
Permaneced en vuestros puestos.
Всем оставаться на местах.
- El jefe no está. - Su jefe está muerto. - ¡ No muevan nada!
- Оставаться на местах!
- No os mováis.
Остальным оставаться на местах.
¡ Al piso, carajo!
Прошу всех оставаться на местах.
Todo el mundo aguarde.
Всем оставаться на местах.
Aguarden todos.
Всем оставаться на местах.
Todo el mundo aguarde.
- Прошу оставаться на местах.
Por favor aguarden gente.
Всем оставаться на местах!
- Que nadie se mueva de donde está.
- Оставаться на местах.
¡ No se mueva!
Всем командам безопасности оставаться на местах.
Todos los equipos de defensa, mantengan su posición.
- Агентам оставаться на местах.
Mantengan sus posiciones.
- Всем оставаться на местах.
Atención, cúbranse, mantengan sus posiciones.
Внимание, всем жителям сектора оставаться на местах.
Atencion a todos los habitantes. Dondequiera que esten.
Всем оставаться на местах! Назад!
- Atras, Regresa!
Они захватили заложников. Всем оставаться на местах.
están en el banco, con los rehenes.
Всем оставаться на местах.
Está bien, quédense todos tranquilos...
Все в порядке, прошу всех оставаться на местах.
Por favor permanezcan todos sentados.
- Всем оставаться на своих местах.
Sigan todos sentados.
Всем оставаться на своих местах!
Que no salga nadie.
Всем оставаться на своих местах.
Que nadie se mueva.
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
¡ No traten de irse! ¡ Pongan las manos sobre la cabeza y muévanse despacio!
Оставаться на местах!
¡ Quédense donde están!
"Всем следует оставаться" "на своих местах."
Deben quedarse donde están.
Просьба оставаться на своих местах, до окончания операции.
Por favor, no se muevan de su sitio hasta escuchar el timbre de "despejado".
Ладно, а теперь оставаться всем на своих местах.
Muy bien, échense atrás. ¡ Atrás todos!
— Всем оставаться на своих местах! — Слушайте его.
Escúchale.
Ведите. Всем оставаться на своих местах.
Quieto todo el mundo.
Очень важно оставаться на своих местах до тех пор, пока не услышите от меня приказа на его арест.
Manteneos en vuestros puestos hasta que dé la orden de acercaros.
Оставаться на своих местах. Ждать моего сигнала.
Esperen en sus puestos.
Всем оставаться на своих местах.
Todos quédense donde están.
Всем оставаться на своих местах.
Quédense en sus asientos.
Всем оставаться на своих местах!
¡ Nadie irá a ningún lado!
Всем оставаться на своих местах. Не двигаться.
Quédense donde están.
Оставаться на местах.
- Vamos.
Всем оставаться на своих местах!
¡ Muy bien, nadie se mueva!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]