English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оставьте ваше сообщение

Оставьте ваше сообщение traduction Espagnol

59 traduction parallèle
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor, deje su mensaje tras oír la señal
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deja tu mensaje después de la señal.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Éste es el contestador de Tarek Fahd, deje su mensaje tras la señal.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Dora y Dennis no están en casa. Puede dejar un mensaje tras la señal.
Привет, вы дозвонились до Стефани и Рэнди, оставьте ваше сообщение, спасибо
Hola, habla a casa de Stephanie y Randy. Déjenos un recado. Gracias.
Оставьте ваше сообщение.
Deja tu mensaje.
Оставьте ваше сообщение. № РОУЗ Ты сукин сын, я не позволю так с собой обращаться. №
Escucha, desgraciado asqueroso, a mí nadie me trata así.
Вы позвонили окружному комиссару Дени Клейну. Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Contestador del comisario Denis Klein, deje un mensaje después de la señal.
Оставьте ваше сообщение.
Deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor deje un mensaje.
- Оставьте ваше сообщение.
- Deje un mensaje. - ¡ Maldita sea!
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor, deja tu nombre y tu mensaje, gracias
- Оставьте ваше сообщение Мама!
- Para acá. ¿ Mamá?
Оставьте ваше сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Оставьте ваше сообщение.
Deje un mensaje.
Привет, вы позвонили Бьорну Хасле, я не могу ответить сейчас на звонок, пожалуйста, оставьте ваше сообщение и я вам перезвоню.
Hola, te comunicaste con Bjorn Hasle. En este momento no puedo atenderte... por favor, deja un mensaje y luego te llamo. Gracias.
Сейчас мы не можем вам ответить оставьте ваше сообщение и мы с вами свяжемся как только сможем.
No estamos disponibles ahora, pero deje un mensaje y nos comunicaremos lo antes posible.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223.
Por favor, deje su mensaje para el 505-1275223
Привет, это Кейли. Оставьте ваше сообщение.
Hola, soy Keeley, deja un mensaje.
Здравствуйте, компания Williams. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Buenos días, sociedad Williams, por favor deje su mensaje.
Мартин Робан. Оставьте ваше сообщение.
Martin Roban, deje su mensaje, gracias
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Por favor grabe su mensaje.
Оставьте ваше сообщение после сигнала...
Deje su mensaje después de tono.
* После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение. *
Deje su mensaje al escuchar el tono.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Por favor, deje su mensaje tras oir la señal.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение и я перезвоню вам, как только смогу.
Por favor deje su mensaje y se lo devolveré tan pronto como pueda.
После гудка Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Cuando suene el tono, por favor grabe su mensaje.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
dejanos un mensaje despues del tono
Оставьте Ваше сообщение "
Deja un mensaje después del tono.
Оставьте Ваше сообщение! "
Por favor, deja un mensaje
= = синхронизация и коррекция elderman = = Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала.
Por favor, deje su mensaje después de la señal.
Оставьте ваше сообщение.
Por favor deje un mensaje.
* Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка.
Por favor, deja un mensaje después del pitido.
Оставьте Ваше сообщение после сигнала.
Deje un mensaje después de la señal.
Это голосовая почта Никки Александер, пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Este es el correo de voz de Nikki Alexander, Por favor, deje un mensaje.
"Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после гудка."
Por favor, deje su mensaje después del tono.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.'
Por favor deje su mensaje.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deja tu mensaje al oír la señal.
Оставьте ваше сообщение. "
Deja un mensaje.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Deja tu nombre después del tono.
Это Босуорты, оставьте ваше сообщение.
Los Bosworth, deje un mensaje.
После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Después del tono, por favor, deja tu mensaje.
Вы позвонили Ашеру Миллстоуну, оставьте ваше сообщение.
- Has contactado con Asher Millstone y tu mensaje es importante para mí.
Сейчас меня нет. Оставьте Ваше сообщение или Ваш номер после гудка.
Estoy fuera por el momento. ¿ Podría dejar su nombre, su número y su mensaje luego del tono?
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Deje su mensaje.
"Оставьте ваше цифровое сообщение и нажмите на голову Арчи."
"Deje su mensaje numérico ahora y presione la cabeza de Archie"
Оставьте ваше имя и сообщение, и мы перезвоним вам.
Por favor, deja tu nombre y un mensaje y te llamaremos.
Оставьте Ваше сообщение.
Deje un mensaje.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Por favor, deje su mensaje.
Пожалуйста оставьте ваше имя, номер и короткое сообщение и я...
Por favor, deje su nombre, número, un mensaje sumamente breve y- -
После сигнала, оставьте ваше имя, короткое сообщение, и номер телефона, по которому я могу связаться, чтобы перезвонить вам, как можно скорее.
Por favor, después de la señal deje su nombre, un breve mensaje, un numero de teléfono donde pueda localizarle y le llamaré lo antes posible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]