English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отдохнул

Отдохнул traduction Espagnol

156 traduction parallèle
Уже отдохнул.
Ya descansé.
Ну, отдохнул, Бэмби?
Vamos, Bambi, levántate.
Для него это было тяжелым испытанием и я хочу, чтобы он отдохнул.
Ha sido desagradable y quiero que descanse.
Ты отдохнул немного?
- ¿ Has descansado?
- Привет, Питер. Отдохнул?
- Hola, Pedro. ¿ Se divirtieron?
Доброе утро, сын мой. - - Хорошо отдохнул?
Buenos días, hijo. ¿ Descansaste bien?
Отдых! Разрядка! Вот как я отдохнул и вот, как я разрядился!
¡ Nunca en mi vida estuve tan calmado!
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
Has tenido un buen descanso.
Я хочу, чтобы он отдохнул.
- Quiero que descanse.
Ты хоть отдохнул немного в городе?
¿ Te lo pasaste bien en la ciudad o tuviste mucho trabajo?
Отдохнул.
Descansado.
Ты бы отдохнул, а?
¿ Esta noche? ¿ No deberían estar descansando algo?
- Ну да. Я уже отдохнул.
- Lo he dicho, ya he descansado.
Отряд отдохнул, а затем вернулся к основным силам.
El destacamento descansó y luego volvió con la fuerza principal.
Ну, ты немного отдохнул. Теперь расскажи, что произошло.
¿ Has descansado lo suficiente como para contarme lo que sucedió?
- Я уже отдохнул.
- Ya he descansado.
- Боже. - Я постараюсь, чтобы он отдохнул.
Me encargaré de que lo pases de maravilla.
Я взял месяц отпуска и уехал за границу. Отдохнул и подзагорел.
Me tomé un mes libre y me fui al extranjero, descansé, me puse moreno y luego volví.
- Я бы полдня отдохнул.
Me vendría bien trabajar media jornada.
- Хорошо отдохнул?
- ¿ Has descansado bien?
Тем временем, я хочу, чтобы он спокойно отдохнул. Согласны? Согласны.
Lástima, porque no se irán.
И хочу чтобы ты отдохнул.
Y quiero que descanses.
Я был бы в духе, если б отдохнул.
Todos estaremos de mal humor si no dormimos.
Мне предоставили отпуск, чтобы я отдохнул.
Me han dado permiso y un período de reposo.
Да, но я уже отдохнул.
Sí, pero he descansado.
Я хочу, чтобы ты отдохнул.
Quiero que descanses, que te relajes.
Мы забрали брата Сулиена в лазарет, чтоб он немного отдохнул
- ¿ Qué.? Hemos llevado al Hermano Sulien a la enfermería para que descanse.
пока ты гостишь у нас, мы хотим что бы ты как следует отдохнул, так что будь здесь как дома.
Mientras te alojes aquí, queremos que te relajes, entra y sal cuanto quieras y trata este lugar como a tu propia casa.
Впервые за долгое время я хорошо отдохнул.
Por primera vez en mucho tiempo.
Ты бы отдохнул... Эй вы, идите-ка сюда. Ну че?
Tienes tanto espiritu... vengan aqui.
Всё равно я хочу, чтобы ты отдохнул хотя бы...
Quisiera que lo tomaras con tranquilidad...
Уверен, ты хорошо отдохнул.
Confío que hayas pasado una noche confortable.
Я бы с ней классно отдохнул.
No, no es linda. Es hermosa.
Хорошо отдохнул? Да ты что, издеваешься?
¿ Descansaste para el gran día?
Ну, так и отдохнул бы. Оторвался в каком-нибудь клубе. Расслабился бы.
Pues tómate un descanso, vete al Club Med.
Если тебе повезет... по настоящему... скажем, если он хорошенько отдохнул в ночь перед этим, может он позволит снизить тебе до А-2.
Si tienes mucha suerte, digamos que tuvo una buena noche de sexo... tal vez presente alegatos para bajarte a A-2.
Я бы тоже отдохнул, но что-то здесь жарковато.
Quisiera dejarlo en paz... pero hace mucho calor aqui.
Я достаточно отдохнул.
Ya descansé suficiente.
Я рад, что ты отдохнул.
Me alegro de que hayas conseguido algo de descanso.
Спун, ты уверен, что ты уже хорошенько отдохнул?
Spoon, ¿ seguro que estás listo para regresar? Puedes tomarte tu tiempo.
Я просто отдохнул немного.
Sólo estoy descansando.
Я отдохнул.
Ya he descansado.
Было бы хорошо, если бы он немного отдохнул.
Es bueno que pueda tomar un descanso.
Я сказала ему, чтобы он подлечился и отдохнул.
Le dije que tomara las medicinas y que descansara.
Хорошо отдохнул?
¿ Estuvo bien tu día libre?
Сейчас важно, чтобы ты отдохнул.
Lo importante ahora es tu descanso.
Просто тихо отдохнул... тихо.
Sólo estate callado y descansa... Silenciosamente.
Но я думаю, что Бог хотел, чтобы я отдохнул.
Pero creo que Dios quiere que me tome un descanso.
Всё нормально? Отдохнул?
- Sí. ¿ Cómo está?
Ты хорошо отдохнул?
- ¿ Tuvo una buenas vacaciones?
Господи! - Не отдохнул, босс?
¿ Fin de semana duro, jefe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]