Отдохнул traduction Espagnol
156 traduction parallèle
Уже отдохнул.
Ya descansé.
Ну, отдохнул, Бэмби?
Vamos, Bambi, levántate.
Для него это было тяжелым испытанием и я хочу, чтобы он отдохнул.
Ha sido desagradable y quiero que descanse.
Ты отдохнул немного?
- ¿ Has descansado?
- Привет, Питер. Отдохнул?
- Hola, Pedro. ¿ Se divirtieron?
Доброе утро, сын мой. - - Хорошо отдохнул?
Buenos días, hijo. ¿ Descansaste bien?
Отдых! Разрядка! Вот как я отдохнул и вот, как я разрядился!
¡ Nunca en mi vida estuve tan calmado!
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
Has tenido un buen descanso.
Я хочу, чтобы он отдохнул.
- Quiero que descanse.
Ты хоть отдохнул немного в городе?
¿ Te lo pasaste bien en la ciudad o tuviste mucho trabajo?
Отдохнул.
Descansado.
Ты бы отдохнул, а?
¿ Esta noche? ¿ No deberían estar descansando algo?
- Ну да. Я уже отдохнул.
- Lo he dicho, ya he descansado.
Отряд отдохнул, а затем вернулся к основным силам.
El destacamento descansó y luego volvió con la fuerza principal.
Ну, ты немного отдохнул. Теперь расскажи, что произошло.
¿ Has descansado lo suficiente como para contarme lo que sucedió?
- Я уже отдохнул.
- Ya he descansado.
- Боже. - Я постараюсь, чтобы он отдохнул.
Me encargaré de que lo pases de maravilla.
Я взял месяц отпуска и уехал за границу. Отдохнул и подзагорел.
Me tomé un mes libre y me fui al extranjero, descansé, me puse moreno y luego volví.
- Я бы полдня отдохнул.
Me vendría bien trabajar media jornada.
- Хорошо отдохнул?
- ¿ Has descansado bien?
Тем временем, я хочу, чтобы он спокойно отдохнул. Согласны? Согласны.
Lástima, porque no se irán.
И хочу чтобы ты отдохнул.
Y quiero que descanses.
Я был бы в духе, если б отдохнул.
Todos estaremos de mal humor si no dormimos.
Мне предоставили отпуск, чтобы я отдохнул.
Me han dado permiso y un período de reposo.
Да, но я уже отдохнул.
Sí, pero he descansado.
Я хочу, чтобы ты отдохнул.
Quiero que descanses, que te relajes.
Мы забрали брата Сулиена в лазарет, чтоб он немного отдохнул
- ¿ Qué.? Hemos llevado al Hermano Sulien a la enfermería para que descanse.
пока ты гостишь у нас, мы хотим что бы ты как следует отдохнул, так что будь здесь как дома.
Mientras te alojes aquí, queremos que te relajes, entra y sal cuanto quieras y trata este lugar como a tu propia casa.
Впервые за долгое время я хорошо отдохнул.
Por primera vez en mucho tiempo.
Ты бы отдохнул... Эй вы, идите-ка сюда. Ну че?
Tienes tanto espiritu... vengan aqui.
Всё равно я хочу, чтобы ты отдохнул хотя бы...
Quisiera que lo tomaras con tranquilidad...
Уверен, ты хорошо отдохнул.
Confío que hayas pasado una noche confortable.
Я бы с ней классно отдохнул.
No, no es linda. Es hermosa.
Хорошо отдохнул? Да ты что, издеваешься?
¿ Descansaste para el gran día?
Ну, так и отдохнул бы. Оторвался в каком-нибудь клубе. Расслабился бы.
Pues tómate un descanso, vete al Club Med.
Если тебе повезет... по настоящему... скажем, если он хорошенько отдохнул в ночь перед этим, может он позволит снизить тебе до А-2.
Si tienes mucha suerte, digamos que tuvo una buena noche de sexo... tal vez presente alegatos para bajarte a A-2.
Я бы тоже отдохнул, но что-то здесь жарковато.
Quisiera dejarlo en paz... pero hace mucho calor aqui.
Я достаточно отдохнул.
Ya descansé suficiente.
Я рад, что ты отдохнул.
Me alegro de que hayas conseguido algo de descanso.
Спун, ты уверен, что ты уже хорошенько отдохнул?
Spoon, ¿ seguro que estás listo para regresar? Puedes tomarte tu tiempo.
Я просто отдохнул немного.
Sólo estoy descansando.
Я отдохнул.
Ya he descansado.
Было бы хорошо, если бы он немного отдохнул.
Es bueno que pueda tomar un descanso.
Я сказала ему, чтобы он подлечился и отдохнул.
Le dije que tomara las medicinas y que descansara.
Хорошо отдохнул?
¿ Estuvo bien tu día libre?
Сейчас важно, чтобы ты отдохнул.
Lo importante ahora es tu descanso.
Просто тихо отдохнул... тихо.
Sólo estate callado y descansa... Silenciosamente.
Но я думаю, что Бог хотел, чтобы я отдохнул.
Pero creo que Dios quiere que me tome un descanso.
Всё нормально? Отдохнул?
- Sí. ¿ Cómo está?
Ты хорошо отдохнул?
- ¿ Tuvo una buenas vacaciones?
Господи! - Не отдохнул, босс?
¿ Fin de semana duro, jefe?
отдохнем 22
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33
отдохнём 18
отдохнешь 26
отдохнуть 160
отдохни 519
отдохни немного 137
отдохните 193
отдохну 34
отдохните немного 33