English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отца нет

Отца нет traduction Espagnol

811 traduction parallèle
Твоего отца нет там.
Tu padre no esta aqui.
! Отца нет, брат в тюрьме... Что ей оставалось?
Sin padre y con su hermano en la cárcel,... ¿ quién sabe lo que una chica puede hacer?
Вашего отца нет дома.
Tu padre no está.
Отца нет.
No hay padre.
Отца нет.
Padre no está.
- Хорошо, отца нет дома.
- Bueno. Mi papá no está en casa
Да, но отца нет дома, я взял машину матери.
Este es el auto de mama, papá salió con el suyo.
- Только мать, отца нет.
- Vive con su madre, divorciada.
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома.
La Señora Sarah Tipton es mamá de un chico, nacido la pasada noche. Probablemente llevará el nombre de su padre, que está fuera de casa desde hace algunos meses.
Разве нет законного способа заставить отца поддерживать ребенка?
¿ Y el padre no puede pasarle una pensión?
До сих пор нет никаких новостей про твоего отца?
¿ Todavía no hay noticias de tu padre?
Нет, я друг твоего отца.
No, un amigo de su padre.
Нет, только то, что я ненавижу своего отца.
No, solo que odio a mi padre.
Он пришёл ниоткуда, он не ходит в школу у него нет ни отца, ни матери и вообще никого.
No viene de ninguna parte, no va al colegio no tiene padre, ni madre, ni a nadie.
Нет, умер он ; как ты отца добудешь?
- Sí que lo está. ¿ Cómo encontrarás otro padre?
Жесткое или нет, но эта история привлекла внимание моего отца.
Dura o no, lo que llegó a nuestros oídos tenía cierto atractivo para mi padre.
- Нет, у меня нет отца.
- No, tampoco tengo padre.
Тогда у меня нет отца.
Entonces no tengo padre.
Отца Логана нет.
El Padre no está. Buenos días, monsieur.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
Monseñor, me pareció oportuno informarle que no tengo más remedio que pedir una orden de detención del Padre Brown.
Отца Йохена нет в живых?
¿ El padre de Jochen ya no vive?
Мне нет дела до отца!
¡ qué me importa mi padre!
Ты не можешь притворяться, что у тебя нет отца.
No puedes seguir fingiendo que no tienes padre.
Нет, но парень мог потерять нож, а его отца моли убить похожим ножом.
No, sólo estoy diciendo que es posible que el chico haya perdido la navaja... y que alguien más haya apuñalado a su padre con una navaja similar. - Es posible.
- Нет, это невозможно, даже я не могу разобрать почерк моего отца.
Imposible, la letra de mi padre no la entiendo ni yo.
Нет, одного подполковника. В свое время он был начальником у моего отца.
No, un teniente coronel, que entonces era el comandante en jefe de mi padre.
Отца Киршера нет ни дома, ни в его резиденции, ни в общине, нигде.
Kircher no está en la diócesis ni en lo de su amigo.
Потому что, отца там нет.
Porque... Porque mi padre no está ahí.
- А твоего отца ещё нет? - Его нет потому... -
Es su padre o no lo es?
- Нет, из-за отца.
- Está aquí por papá.
Вы его знаете? - Нет, я немного знал его отца.
No, conocí a su padre un poquito.
# Вашего отца уже нет в живых.
No esperes nada de tu padre. Ha muerto.
Твой сын. Но твоего отца нет дома.
Pero tu padre no está en casa.
Нет, Дюпон - это фамилия вашего отца, а как ваша фамилия?
¡ No, ése es el apellido de su padre! ¿ Cuál es el suyo?
- Нет. Я искал отца.
yo buscaba a mi padre.
Твоего отца здесь нет?
- ¿ Su padre no está aquí?
- У меня нет отца.
- Yo no tengo padre.
У стольких детей вообще нет отца.
Hay muchos niños que no tienen padre.
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ... сыгравшем роль отца 51-го,.. ... и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
No vale la pena detenerse en Lucien Auphal, que hizo el papel de padre y que creó a su alrededor un ambiente muy desequilibrante.
Ваша семья не пострадала от финансовых махинаций отца мадам Дойл? О, нет. Финансы нашей семьи страдали только от временного уменьшения.
Las finanzas familiares tan sólo han sufrido de merma y disminución.
- Забрали отца. Его уже нет.
- Ya no está ahí.
Моя мама просила узнать, нет ли у вас адреса доктора. Для моего отца.
Me envía mi madre para decirle si conoce a algún médico para que visite a mi padre.
Да нет у него ни отца ни матери.
Saban no tiene padres.
Уже нет, компания Вашего отца разорилась этим утром.
No, la multinacional de tu padre ha quebrado esta mañana.
- Нет, нет. Просто отца...
- No, sólo un padre.
У меня нет ни отца, ни матери, но после них остался дом с огородом, и я кое-как справлялась одна.
Sí. Cuando mis padres murieron, me dejaron la casa y la granja. Me las he arreglado sola...
У меня нет отца, сэр.
No tengo padre, señor.
Ей тяжело. Ты знаешь, что такое для матери одной воспитывать дочь. Когда нет отца в доме.
Bueno, es duro para ella, ya sabes, criar un hijo por si sola, sin un padre en la casa.
Нет, я его приготовила для твоего отца.
Lo hice para tu padre.
У него нет отца. Она сделала искусственное осеменение.
- Nació por inseminación artificial.
Другого отца у тебя нет.
Soy el único Papá que tenes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]