English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Официально

Официально traduction Espagnol

4,265 traduction parallèle
Теперь вы официально не наша головная боль.
Oficialmente son el problema de otros.
Ну, официально.
Bueno, es decir, oficialmente.
Так, я официально боюсь за тебя.
De verdad estoy preocupada por ti.
Ну что ж, теперь все официально.
Muy bien, lo hiciste, es oficial.
Поздравляю, вы со Стингером снова официально в Легионе.
Felicitaciones tú y Stinger son oficialmente de nuevo piratas aéreos.
Официально нас не знакомили.
Nunca nos hemos conocido oficialmente.
Они просто носят униформу, чтобы выглядеть официально, но они вас обдерут как липку, точно говорю.
Ellos sólo usan uniformes que parecen oficiales, pero todos te roban, te lo prometo.
Официально я этого не делал.
No haré esto oficialmente.
Зеленый цвет теперь официально мой любимый.
Ahora el verde es mi color favorito.
ороль Ѕоб официально изменил закон, очистив дорогу дл € дл € — карлет ќверкилл стать коронованной королевой јнглии!
El Rey Bob oficialmente ha cambiado las leyes. Dejando así que Scarlet Overkill sea nombrada reina de Inglaterra.
Хорошо. Поздравляю, теперь вы официально вступили в поколение "Фейсбука".
Felicitaciones, eres oficialmente parte de la generación de Facebook.
Я спрашиваю вас официально :
Esta es una pregunta oficial.
Либо вернитесь и работайте официально, либо я иду напрямую к М!
O vuelves y lo haces como se debe o iré directamente con M.
Самое смешное, что три года назад тебя официально признали мёртвым.
Lo curioso es que te declararon oficialmente muerto hace 3 años.
Официально нас не знакомили.
No nos ha presentado.
Мой брат официально сошёл с ума.
Mi hermano enloqueció.
Моя одежда не переходит грани между повседневной и нестрогой официальной.
Mi ropa es el justo medio entre casual y formal relajada.
Я как раз спросила, не желает ли она работать официально.
Le acabo de pedir a Evelyn que se nos una oficialmente.
Сегодня 7 апреля, примерно 10.30 утра, и это Сэнди Хилл Питтман, сообщает для NBC. Мы официально в базовом лагере Эвереста!
Les informa Sandy Hill Pittman, reportando para NBC y estamos en el Campamento Base.
Я официально объявляю это самоубийство вероятным убийством.
Estoy declarando profesionalmente a éste suicidio como un probable homicidio.
Кроме того ‎, я думаю ‎, всем нам нужно держаться вместе сейчас ‎, когда мы официально беженцы ‎. ‎
Creo que deberíamos unirnos ahora que somos oficialmente fugitivos.
- Подожди ‎, что ты имеешь в виду под "официально" ‎?
Espera, ¿ "oficialmente fugitivos"? ¿ No sabes?
- Официально принять вас в дело?
- ¿ Una sociedad formal?
Вы будете рады услышать летучие мыши официально ушел.
Es oficial : ya no hay murciélagos.
Местоположение официально зарегистрированы.
Ya se tomó nota de la ubicación.
Думаю, я официально стала взрослой.
Creo que esto me hace oficialmente una adulta.
Все-таки я у вас дома, и время уже позднее, так что обращаться к вам официально как-то неправильно.
Dado que estoy en tu casa, y es de noche... llamarte subdirectora me parece... no sé... incorrecto.
Мои сотрудники официально трудоустроенные люди из моего родного штата.
Como dije, Bob, son asalariados legítimos de mi estado natal.
Вы официально заявляете, что вы Роберт Рич?
Para que conste, ¿ usted es Robert Rich?
19-летняя Лиза.. официально числится пропавшей без вести.
La de 19 años, Lisa... oficialmente sigue desaparecida.
Итан, думаю, вы еще не познакомились официально с моим мужем.
Gracias. Ethan, creo que no conociste formalmente a mi esposo.
Нет, официально нет.
No, formalmente no.
- Приятно познакомиться официально.
Encantado de conocerte formalmente.
Я знаю, что, согласно официальной истории, он сошел с ума.
Sé que la historia oficial afirma que estaba loco.
Последний раз доктора Генри Уэста видели 23-го октября, 1976-го года, в 1982-м, он был официально признан мертвым.
El Dr. Henry West fue visto por última vez el 23 de octubre de 1976, y fue declarado legalmente muerto en 1982.
Я еще ничего официально не решил.
Bueno, no he decidido oficialmente nada todavía.
Кайл погиб. Значит эта собака теперь официально твоя.
Así que este perro es oficialmente tu perro.
Я такая новенькая, которая официально не существует.
Estoy tan nueva que no existo oficialmente.
Мы официально закрыли "Шайбы"?
¿ Hemos cancelado oficialmente Pucks?
Ну, официально, это все еще стол принтера.
Bueno, oficialmente, sigue siendo el escritorio de la impresora.
Полагая, что если вы все справитесь сегодня ваша фотография.. присоединится к этим студентам, и вы официально станете частью первого поколения Уэйуорд Пайнс
Asumiendo que logren tener éxito hoy sus fotos se unirán a la de estos alumnos y se volverán, oficialmente, parte de la Primera Generación de Wayward Pines.
- Ну не официально, но я давно тут как бы охраняю и жду...
Bueno, no oficialmente... pero estoy aquí vigilando el fuerte, esperando a la gente.
Мы никогда официально не встречались, но я являюсь исполнительным продюсером этого шоу.
No no conocimos oficialmente. pero soy la productora ejecutiva de este show
Нет официальной карты массовых захоронений на острове Харт.
No hay mapa oficial o apodos en las fosas comunes de Hart Island.
Он ведь теперь официально друг балета.
Ahora que es un amigo oficial del ballet.
Официально признали, что если бы это я сорвал люк, то моя рука была бы вся черно-синяя.
Es oficial el hecho de que si hubiera activado la escotilla, tendría toda la mano negra y azul.
Ну, официально.
Bueno, oficialmente.
Официально... это совсем не мое дело.
Oficialmente... no es de la incumbencia de nadie.
Буду платить вам $ 17 в час, не официально.
¿ Necesita ayuda? Responde con sinceridad.
Я думаю, это официально, да?
Supongo que eso lo vuelve oficial, ¿ eh?
Официально, детка.
Oficial, nena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]