English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Официантка

Официантка traduction Espagnol

740 traduction parallèle
Официантка, Мэри, пять коктейлей с шампанским, пожалуйста.
Mesera. Traiga champaña para cinco, por favor.
- Ещё более странно было бы, если бы официантка запомнила твоё лицо и нашла карточку сразу после твоего ухода.
Sí, peor será que la camarera te haya visto y haya encontrado la tarjeta al marcharte.
- Сейчас придёт официантка, обслуживающая ваш стол.
La camarera de esa mesa vendrá dentro de un momento.
Официантка?
¿ Una camarera?
А уважающая себя официантка не примет доллары.
Ninguna camarera con dignidad aceptaría dólares.
Пухленькая официантка, которую ты оприходовал.
Lo sabes bien. La sirviente regordeta que tenias como amiguita.
- Вот вы, например, официантка.
- Usted por ejemplo, es una moza...
Ну-ка... официантка?
Veamos... ¿ una camarera?
Официантка!
¡ Mesera!
Эй, официантка!
¡ Mesera!
Я вам, что официантка?
¿ Quién cree que soy?
Я официантка.
- Soy camarera.
Более того, официантка в клубе... миссис Блэйни показала, что тем вечером Ричард Блэйни вел себя агрессивно.
Y hay una camarera en el club de la Sra. Blaney que puede hablar sobre la agresividad de Blaney con su esposa.
- [Официантка] Вот, сэр.
- Aquí tiene, señor.
На прошлой неделе новенькая рыжая официантка сама на него вешалась.
Eh, venga, chavales. La semana pasada se pudo haber ligado a la camarera nueva pelirroja de la bolera.
- Стоянович Добрила, официантка.
- Stojanovic Dobrila, del servicio.
- Меня зовут Лиляна Грбич, тоже официантка.
- Yo soy Ljiljana Grbic, también del servicio.
Может официантка?
¿ Puede ser?
Сама бы в это не поверила, но как официантка в баре я полное ничтожество.
Soy un fracaso total como un cóctel camarera.
А официантка в баре должна внешне отличаться от горничной.
Es distinto limpiar aquí que servir en el bar.
Официантка, выпивку для мистера Йегера.
¡ Una copa para el Sr. Yeager!
Милейшая женщина. Образованная. Она официантка.
Una mujer encantadora, educada.
- Официантка, пожалуйста!
- ¡ Camarera!
Ты пришел в ресторан, понял? Официантка направляется к тебе.
Una mesera se te acerca en un restaurante.
А потом я снова официантка.
Y luego volveré a servir mesas.
Я скорее актриса, чем официантка.
Soy mucho mejor actriz que mesera.
Официантка могла и ошибиться.
Tal vez la camarera pudo equivocarse.
Она официантка в кабаре.
Una chica de bar, es delicado.
Девочка на побегушках - завтра, а официантка во вторник.
La asistenta mañana y la camarera el martes.
Моя официантка.
Mi camarera.
Да, сэр, она официантка.
No, señor. Es una camarera.
Официантка.
Es una camarera.
Официантка.
Una camarera.
Сначала барменша из, теперь официантка.
Primero una mesonera de'El Criterium'y ahora una camarera.
И где же эта официантка? Эй!
¿ Dónde está esta camarera?
– О, актриса-официантка.
- Ah, la actriz-camarera.
Официантка-актриса.
La camarera-actriz.
Хостесс, официантка по коктейлям.
alterne, camarera.
Шелли Джонсон... официантка в закусочной, подруга.
Shelly Johnson... camarera de la cafetería, una amiga.
Вдруг появляется официантка-ирландка, и выпивает эту чашку.
De repente, esta camarera se acerca y se lo bebe ella misma.
Где же эта грёбаная официантка.
Es la puta mesera.
¬ от еще-тво € кузина, поэтесса, официантка, оформитель картин.
A ver. Tu prima Betsy. La poeta, camarera, enmarcadora de cuadros.
Ты официантка, так что тебе это давно надоело, вот и все.
Tantos años de camarera te han dejado harta de todo.
- Ну потом пришла официантка и сказала мне заткнуться или они выкинут меня оттуда.
- Bueno llega la camarera, se acerca y me dice que me calle o que si no me echan.
Где официантка?
¿ Dónde está tu camarera?
Я просто официантка.
Soy una camarera.
Я не официантка, я - танцовщица.
No soy camarera, soy bailarina.
Официантка - это работа номер один.
Para las que no han estudiado ser camarera es la 1 ra.
В одном из отцовских клубов, работала черная официантка, звали ее Элоис.
En uno de esos clubs de Papá había una negra llamada Elois.
Официантка подходит ко мне...
La mesera se me acerca...
Официантка такая : "А зачем читать, если можно ящик включить?"
La mesera dice : "porqué leer cuando puedes encender la tele".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]