Официанты traduction Espagnol
133 traduction parallèle
Дежурные официанты здесь.
- Ya llegaron los meseros auxiliares. - Ya era hora.
Мы дежурные официанты
- Los meseros auxiliares.
Говорю вам – нам не нужны официанты!
Le digo que no necesitamos ningún camarero.
- Не нужны нам официанты, понимаете?
No necesitamos ningún camarero. ¿ entiende?
Повторяю, нам не нужны официанты!
Le digo que no necesitamos ningún camarero.
Мне не нравятся заведения, где слишком усердные официанты.
No me gustan los sitios refinados, con camareros remilgados.
Я и официанты надерут вам уши. Живо!
Los camareros y yo estamos extenuados. ¡ Caliente!
Тут холодно, а официанты не торопятся. Эй!
Está tan frío aquí y los mozos no vienen.
Так тебя забудут даже официанты в правительственном клубе садо-марксистов.
Te olvidarán hasta las camareras del club, sado-marxista.
Есть официанты в этом месте?
¿ Hay un camarero en este sitio?
Это там, где официанты поют?
¿ Donde cantan los camareros?
В этом убогом месте есть официанты?
¿ No hay ningún camarero en este tugurio?
Пойду в официанты иди таксисты
Trabajaré de mesero o taxista o algo así.
Уж лучше он, чем мои ференги-официанты.
Mejor él que un camarero ferengi.
Должны же быть другие официанты!
Hay otros meseros, ¿ verdad?
Официанты могут послушать какие блюда дня сегодня?
¿ Podrían escuchar los especiales?
Женщины, по сути, беспомощны. - Из геев получаются лучшие официанты.
Las mujeres en sí están incapacitadas.
Они хотят работать в искусстве. Но заканчивают как высококлассные официанты.
Desean trabajar en los patios terminan como meseros, muy capacitados apostadores, propio de un esnob.
Там где ты работаешь, официанты едят с официантами.
Donde trabajas, los meseros comen juntos.
Мой бар пуст, мои официанты скучают и я теряю деньги.
Mi bar está vacío, los camareros se aburren y pierdo dinero.
На предыдущем месте коктейли предлагали официанты, но если хотите, их буду предлагать я, когда рассаживаю гостей.
Sí, lo haré como Ud. diga. En mi otro empleo lo hacen los camareros... ... pero lo preguntaré al sentarles.
Вы удивитесь, но официанты много слышат.
Se sorprendería de lo que oímos los de limpieza.
И официанты будут говорить "да, сэр"... "нет, сэр..." и "Один момент, Пит".
Y todo el personal me dirá "Sí, señor" y "No, señor"... y "Ahora mismo, Pete".
Официанты подают черную икру, ты в шикарном вечернем платье.
Meseros con caviar, tú en camisón.
Твои официанты испытывают трудности будущей работы.
Tu personal experimenta las dificultades de servir.
Эти высокомерные официанты меня достали.
Éstos camareros irritados me ponen de los nervios.
Ты идиот? Ты поэтому в официанты пошёл?
¿ Por eso eres un mesero?
Никто не разбирается в свадебном дерьме лучше, чем голубые – мы флористы, рестораторы, организаторы, дизайнеры, официанты, исполнители, даже ёбаные священники.
Nadie sabe de mierdas de bodas más que los maricas. Somos floristas, del catering, planificadores, diseñadores. Camareros, músicos, e incluso putos curas.
Вы двое официанты?
¿ Sois vosotros dos los camareros?
Что ни говори, но французы - чудесные официанты.
Los franceses somos, al fin y al cabo, unos camareros fantásticos.
Официанты делали на вас ставки.
Nada. Los muchachos hacen apuestas.
Официанты одеты в новые нестиранные рубашки поэтому они не флюоресцируют
La ropa es nueva. No quise decir lavado, sino fluorescente.
Мы не официанты, а жнецы, мы друг друга не подменяем.
Sabes, George, cosechar almas no es como intercambiar turnos con las camareras.
Мы официанты.
Somos mozos.
Места, где на берегу растут пальмы и стоят шезлонги а официанты разносят пина коляду и этот напиток, с дымом.
Sitios con palmeras y hamacas en la playa, y camareros que te sirven piñas coladas y esas bebidas con humo.
Я этого еще не понимал, но официанты в один голос твердили, что если бы у них упала тарелка, то остальные они бы тоже разбили.
Yo todavía no lo entendía. Pero todo el mundo en el oficio decía que si les hubiese pasado a ellos el resultado hubiera sido el mismo porque un jefe de camareros tiene solo un punto de honor.
Дом Периньон будут подавать официанты на ходулях.
Dom Pérignon que servirán camareros con zancos.
- А где же все официанты, милочка?
- ¿ Y tus camareros?
Мне здесь нравиться, нет напряжения, без формы, спокойные официанты.
Me gusta la atmósfera aquí. No hay uniformes, camareros relajados, creo que encajaré perfectamente.
Я понимаю, что прикол в том, что Орна и Элла, вроде как хозяйки тут. А все официанты парни. Но ведь это уже отстой, нет?
Conozco a los propietarios son chicas, así que todos los camareros son chicos...
Вам еще не надоело, что наши официанты похожи как братья?
¿ No parecen todos nuestros camareros como hermanos?
Вот черт. Там есть официанты?
Ay, carajo. � Hay mesero?
Официанты работают по 12 часов в день в одних кроссовках.
Los meseros trabajan 12 horas por día usando zapatillas viejas. Buena idea, ignora los síntomas.
Официанты грубили, омары были несъедобны.
El servicio fue horrible y la langosta no se podía comer.
Официанты будут петь, пока мы едим.
Los camareros cantan mientras estás comiendo.
Потому что тёлочки хотят парней, которые носят узкие штаны, рваную одежду и плюют кровью... а не парней, одетых как официанты, которые представляются после десерта.
Las chicas quieren a tipos con pantalones ceñidos ropa andrajosa y que escupen sangre. No a tipos vestidos como camareros que se llaman como un postre.
Официанты сюда не заходят, а?
Los camareros no suben aquí.
Здесь официанты есть?
¡ De acuerdo! ¡ Me atrevo con todos!
- Не геи, официанты.
Los que son meseros.
- Официанты-геи. - Да.
- ¿ Los meseros gay?
Пойди в официанты!
- Sé mesero.
официант 468
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официантка 161
официально 391
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17