По которой мы здесь traduction Espagnol
75 traduction parallèle
И причина по которой мы здесь, этот научно-трудовой лагерь.
Y la razón de estar aquí es que esto es un campamento de trabajo científico.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Hemos venido a verle porque... según ciertas fuentes... usted dejó el Comité... para no verse implicado en sus chanchullos.
Единственная причина, по которой мы здесь Это то, что он не стал играть в игры с машиной Кеворкяна... ( придумал машину смерти, чтобы пациенты сами могли себя безболезненно убить )... что позволило бы нам всем закрыть глаза и обойти закон.
La única razón de que estemos aquí hoy, es porque no usó alguna máquina Krevorkiana, que nos permitiera mirar a otro lado y olvidar la ley.
Есть причина, по которой мы здесь.
Estamos aquí por una razón.
Да, но причина, по которой мы здесь - повидаться с Лорном, да?
- Si, pero la razón por la que estamos aquí es para ver a Lorne, ¿ no?
Знаете, это та причина, по которой мы здесь, мы из-за этого ехали сюда два с половиной часа.
Usted sabe, la razón de por qué vinimos aquí, por lo que condujimos por dos horas y media. Sí.
Лучше, покажи мне причину, по которой мы здесь.
Muéstrame por qué me trajiste aquí.
Итак, причина, по которой мы здесь, потому что ты...
Bueno, claro, la razón por la que estamos aquí es porque tú eres- -
Это причина по которой мы здесь.
Estamos aquí a propósito.
Истинная причина, по которой мы здесь, это забрать чек за наше последнее дело, чтобы подключить обратно кабельное.
El verdadero motivo por el que vinimos es para recoger el cheque por nuestro último caso para poder volver a tener cable.
Причина, по которой мы здесь сегодня все встретимся - это поиск ответов, решения.
Entonces la razón por la que todos nos veremos hoy aquí es para que podamos hallar una respuesta, una solución.
Есть причина, по которой мы здесь находимся.
Nosotros estamos aqui por una razón.
Это причина, по которой мы здесь.
Esta es la razón por la que estamos aquí.
Я полагаю, это причина, по которой мы здесь.
Pues supongo que es ahí donde entramos nosotros.
Причина, по которой мы здесь... Народ?
La razón por la que estamos aquí- - ¿ Gente?
Причина, по которой мы здесь...
La razón por la que estamos aquí- -
- Правильно. Причина, по которой мы здесь - месть!
Bien porqu estoy aqui Venganza.
Единственная причина по которой мы здесь потому что ты позвал нас на помощь
Estamos aquí sólo porque nos llamaste pidiendo ayuda.
Этот малыш... причина, по которой мы здесь.
Este bebé... es por lo que nos mudamos aquí.
Ты причина, по которой мы здесь.
Tú eres la razón por la que estamos aquí.
А теперь о причине, по которой мы здесь.
Y ahora, la razón por la que estamos aquí.
Это так... Райан, единственная причина, по которой мы здесь - получить ответы, А так как ты, очевидно, сдался, как маленькая сучка,
Ryan, vinimos aquí para obtener respuestas y como estabas claramente renunciado a ello, tuve que intervenir.
Но причина по которой мы здесь, это потому что мы хотим дать вам с братом самое лучшее.
Es que tu padre y yo queríamos lo mejor para tí y tu hermano.
Это - ещё одна причина, по которой мы здесь.
Ese es otro motivo por el que estamos aquí.
Причина, по которой мы здесь - это сказать, что мы не... Мы не можем сейчас уйти.
Estamos aquí para decir que no podemos abandonar ahora.
Причина по которой мы здесь - сказать, что мы не... Мы не можем сейчас уйти.
Estamos aquí para decir que no podemos abandonar ahora.
Мы бы хотели пригласить Хилли сюда. Хилли – причина, по которой мы здесь, по которой здесь "Рамоунз", по которой здесь "Блонди".
Hilly es la razón por la que estamos aquí, al igual que los Ramones están aquí... por la que Blondie está aquí.
Ну, это одна из причин, по которой мы здесь, Монти.
Bueno, mire, por eso estamos aquí, Monty.
Итак, Мисс Мюррэй, причина, по которой мы здесь, в том, что нас интересует песня "Снегирь".
Entonces, Srta. Murray, la razón por la que vinimos es que tenemos una pregunta sobre "Snowbird."
Ты - причина, по которой мы здесь. И, поверь, непросто было это признать.
Tú eres la razón por la que estamos aquí, y créeme, no fue fácil de admitir.
Поиск доказательств - вот причина, по которой мы здесь.
La razón por la que vinimos aquí era encontrar pruebas.
Я говорю о причине, по которой мы здесь собрались.
Estoy hablando de la razón en realidad estamos aquí.
Причина, по которой мы находимся здесь, - перед вами. Это графиня Мари-Шарлотт фон Бернер, организатор женского скаутского движения в Европе.
Sólo participan en un premio de Exploradoras y nos conducen hasta la razón de la noticia y a la Condesa Marie-Charlotte Von Werner... animadora del movimiento intereuropeo de Exploradoras
Мы просто удалим причину, по которой он находится здесь.
Tenemos que hacer desaparecer su razón de volver acá.
Мы в старших классах. Здесь сложилась иерархия, по сравнению с которой кастовая система ничто.
Estamos en secundaria, una sociedad mixta cuya jerarquía hace que las castas parezcan indulgentes.
Слушай, Майкл, единственная причина, по которой я здесь работаю - - это чтобы мы могли быть вместе.
Mira, Michael... la única razón que tengo este trabajo es para que usted y yo podemos estar juntos.
Это наш остров, и единственная причина по которой вы живете здесь, это потому что мы позволяем вам жить здесь.
Esta es nuestra isla. Y la única razón por la que están viviendo en ella es porque nosotros se lo permitimos.
По-моему это Вы навязали мне эту дурацкую дуэль, из-за которой мы здесь скоро все сгнием!
¿ Escuché bien? ¡ ¿ Escuché bien? !
Может, по той же унылой причине, по которой здесь болтаемся мы.
¡ Quizá por la misma desesperada razón que nosotros!
- Мальчики... - Причина по которой мы собрали вас здесь, состоит в том, что у одного из ваших друзей есть серьезное заболевание.
Niños, la razón por la que los hemos llamado es porque uno de sus amigos tiene una enfermedad muy grave.
- Та причина, по которой мы все сегодня здесь.
Es la razón por la que todos estamos aquí. No todos.
Но единственная причина, по которой они знают, что действительно здесь происходит - это мы.
Pero somos el único motivo por el cual ellos tienen una pista.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Entonces listo.
Это единственная причина, по которой мы сидим здесь.
Es la única razón por la que estamos aquí.
Клаус, долг жизни может быть причиной, по которой Стэн предложил мне остаться здесь сначала, но мы же все знаем, что он любит меня и хочет, чтобы я жил здесь и дальше.
Klaus, puede que por la deuda Stan me haya invitado a quedarme pero todos sabemos que el me ama y quiere que me quede.
Ну, Арло, причина по которой я здесь это то, что есть части отцовского бизнеса, в которые даже Джонни не был посвящен. от которых он отошел еще до того как мы выросли.
Bueno, Arlo, el motivo por el que estamos aquí es que hay partes de los negocios de mi padre de las cuales no estaban al tanto ni Johnny... cosas de las que Bo pudiese haberse deshecho antes de que madurásemos.
Единственная причина, по которой мы остановились здесь, это пополнения и подготовка к долгому пути... пути в Чарльстон.
Ahora bien, esta razón su conjunto, el punto de que estuvimos aquí fue para repoblar y preparación para el largo plazo... transportar a Charleston.
Но причина, по которой я здесь - он не хотел, чтобы мы пропустили еще одну важную традицию праздника.
Pero la razón que estoy aquí es porque él no quería que nos perdieramos otra importante tradición de las fiestas.
Насилие это причина, по которой мы все сейчас здесь находимся.
La violencia es lo que nos tiene a todos en este lugar, para empezar.
Единственная причина, по которой отбросы знают, что мы здесь, это потому, что ты потерял сумку с гербом олуха.
La única razón por la que saben que estamos aquí es porque tú perdiste la mochila con el escudo de Berk en ella.
Единственная причина по которой я здесь - это то что мы на канадской земле и аппеляционный суд отменил ваш запрет на моё присутствие.
La única razón por la que estoy aquí es porque estamos en Canadá,... y el tribunal derrocó su ordenes de mantenerme alejada.
по которой 54
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
по которой кто 21
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
по которой ты здесь 23
по которой я здесь 66
по которой кто 21
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184