Подростками traduction Espagnol
209 traduction parallèle
Я слишком стар, чтобы играть в игрушки с соседними подростками, Кора.
Soy demasiado viejo para jugar.
И они умирают, став подростками.
Que mueren al entrar a la adolescencia.
Подростками они все время проводили в его доме.
Pasaron toda la adolescencia en su casa.
Каким-то полоумным Доктором и подростками.
Por un medio ingenioso Doctor y un par de adolescentes.
Ќеудивительно, что их называют "проблемными подростками".
No imagino por que les dicen "los terribles adolescentes."
Когда Ганди и я были подростками женщины ткали собственную одежду.
Cuando crecíamos con Gandhi las mujeres tejían sus telas.
- Ты видел, что эта дурь делает с подростками?
¿ Sabes lo que esto le hace a los niños?
Мы были влюблёнными подростками.
Fuimos jóvenes amantes.
Моя комната была рядом, когда мы были подростками.
Cuando éramos jóvenes, mi cuarto estaba junto al de ella.
Престарелыми подростками вы переезжаете во Флориду.
A los 18 te mudarías a Florida.
Солдаты ЦАХАЛа неожиданно для себя оказались лицом к лицу с вооруженными камнями палестинскими подростками.
Soldados jóvenes entrenados para defender a su país en la guerra no sabiendo por qué, se vieron apuntando sus armas hacia jóvenes que lanzaban piedras.
Когда были подростками, мы с твоим братом вместе ходили гулять.
En el instituto, fuimos con tu hermano a un mercadillo.
Когда Курт и я были подростками... мы играли... Пожалуйста, Линда, не надо...
Cuando Kurt y yo éramos adolescentes... solíamos jugar... por favor, Linda, no sigas.
Вы, наверное были ещё подростками, когда он у вас родился.
Debió ser una adolescente cuando lo tuvo.
- Это всё те шоколадки. Мы были подростками.
- Fueron las galletas, éramos jóvenes.
И личности этих современных Робин Г удов были впервые опознаны... двумя подростками, которые первыми стали их заложниками... сразу же после того, как те сбежали из тюрьмы.
Las identidades de estos Robin Hoods modernos las confirmaron por primera vez dos rehenes adolescentes capturados después de la insólita fuga de la prisión.
когда мы были подростками?
¿ Sabes qué novela nos conmovió cuando eramos adolescentes?
Связь между двумя подростками не была установлена.
Lo hice por la tristeza. En este momento la conexión entre los dos sospechosos es incierta tendremos más noticias.
Ты помнишь то лето, когда мы были подростками?
¿ Te acuerdas de aquel verano, de jóvenes?
Когда вы с моим отцом были подростками вы сговорились убить моих бабушку и деда и разделили страховку.
Cuando usted y mi padre eran adolescentes conspiraron para matar a mis abuelos y dividieron el dinero del seguro.
Я думала, что тебе скучно с девочками-подростками, Джон.
Pensaba que las adolescentes te aburrían, John.
Ты помнишь, каково встречаться с подростками.
¿ Recuerdas como era salir con adolescentes?
Поначалу... переговоры с подростками на углах не принесли успеха.
Al principio, tratando con los jóvenes en las esquinas, tuve un pequeño éxito.
Сосед сказал, что она живёт с двумя своими сыновьями-подростками
Un vecino dice que vive con sus dos hijos : Dennis y Kevin.
Он сказал, что знает священника, который хорошо ладит с подростками.
Dice que conoce a un sacerdote realmente bueno con los adolescentes.
Гнусный дядюшка Сэл, который смущает всех на семейных обедах, которого боятся оставить наедине с девочками-подростками, но все равно приглашают на пикник.
El cerdo del tío Sal que incomoda a todos en reuniones familiares y que no puede estar solo con adolescentes mujeres pero que de todas formas lo invitas al día de campo.
Насилие над подростками, из которых вырастают невротики с кофеиновой зависимостью
De presionar a los jóvenes y convertirlos en adictos a la cafeína.
Мой брат оголялся, когда- -... когда мы были подростками.
- No, no quería meterlo en problemas. Tal vez a él debieron castrarlo.
Секс с подростками это не интересно?
¿ El sexo con adolescentes no es interesante?
Мы были подростками.
Éramos adolescentes.
Прошу прощения, в знак этого я сделал благотворительное пожертвование в благотворительное учреждение по борьбе с проклятыми подростками.
Me disculpo, y hare una gran donacion... A organizaciones beneficas que luchan contra las palabrotas. Buenas noches.
Если бы мы были подростками, то не вылезали бы из кровати.
Si fuéramos adolescentes, no hubiéramos salido de la sala.
- Полегче. Лучший способ с подростками.
Trata mejor a los adolescentes.
В смысле - это война, умер человек, да? Угу. Он жаждет искупления, приезжает сюда, начинает работать в центре с подростками, это работает, да?
Está buscando redención, viene aquí, funda un centro con los niños, eso funciona, ¿ no es así?
С комнатами, и кроватями, и хитрыми парнями-подростками.
Con habitaciones y camas y adolescentes cachondos?
За что мне не любить женщину, которая всегда спрашивала, не возглавляю ли я общество "Крохотные Титьки" когда мы были подростками?
¿ Por qué no iba a adorar a la que me llamó... "presidenta de los Senos Minúsculos" durante mi adolescencia?
Ну, ты же знаешь, как это справляться с двумя подростками.
Tú sabes cómo es con dos hijos adolescentes.
Я веду один класс с девушками-подростками и Ким - лучшая.
Tengo una clase de chicas adolescentes,
С подростками не так уж и плохо.
Hmm. Estas cosas de adolescentes no son tan malas.
За то, чтобы быть подростками!
Por ser adolescentes.
За то, чтобы быть подростками!
¡ Por ser adolescentes!
Одно из тех безумств, что мы делаем, будучи подростками.
- Es mi signo del zodiaco.
Одну вещь которую я понял, - все пожарные разбивали свои автомобили в некоторый момент, когда были подростками.
Algo que aprendí es que todos los bomberos en algún momento han chocado sus autos cuando eran adolescentes
Вы же знаете, как сложно с подростками
Ya sabes como son los adolescentes.
Ага, ну он типа одетый в костюм медведя раскачивал фургон с подростками внутри.
Sí, estaba vestido de oso y empujaba una camioneta con adolescentes dentro.
Я работаю в программе с трудными подростками.
Estoy trabajando en un programa de abuso de sustancias para adolescentes.
- Вы разговариваете с подростками, капеллан?
Hablas con los jóvenes, Chaplain?
Depeche Mode доказали, что могут зваться силиконовыми подростками.
DM probarían ser los verdaderos "adolescentes de silicio".
Он делает пожертвования в фонд работы с трудными подростками в СолтЛейкСити.
Ha hecho trabajo de caridad con adolescentes que se escaparon de casa en Salt Lake City.
... мешают нас с говном в интернете перед подростками, которые ещё даже не трахались.
Lo importante son esos mierdas que no conocemos y nos llaman idiotas en la Internet delante de adolescentes y tipos que no consiguen tirar.
- Мы были подростками...
- Éramos chicos...
подросток 259
подростки 156
подробнее 50
подростков 72
подробности 73
подробно 16
подростка 99
подростком 66
подростки 156
подробнее 50
подростков 72
подробности 73
подробно 16
подростка 99
подростком 66