English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Покончил с собой

Покончил с собой traduction Espagnol

732 traduction parallèle
3автрашние газеты напишут, что Портлендский убийца... - в раскаянии покончил с собой.
Mañana la prensa diría que el asesino del edificio Portland...
- Ты хочешь, чтобы я покончил с собой?
- Acaso, ¿ quieres que me suicide?
Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой.
Archie Leach me dijo eso una semana antes de degollarlo.
Мэттьюс только что покончил с собой.
Matthews acaba de suicidarse.
Ее отец. Он покончил с собой.
La mató su padre, y después se suicidó.
Он покончил с собой, Джонни? Да.
- ¿ Se suicidó?
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
Sólo se muere una vez y Mundson se suicidó hace tres meses.
- Даже если он испугался и покончил с собой, что мы можем сделать?
Aunque estuviera aterrada y se suicidara, ¿ qué podemos hacer?
Он умер. Покончил с собой, когда пришли русские.
Murió ; se suicidó cuando entraron los rusos.
Я имею в виду... с тех пор как я почти покончил с собой.
Quiero decir... desde que casi me suicido.
Он покончил с собой из-за боли и любви к другим, он отказался от своего спасения.
Se suicidó por el dolor y el cariño tormentoso que sentía por los suyos. Se sacrificó.
Вы правда думаете, что принц покончил с собой из-за безответной любви к миссис Коул?
¿ En serio cree que se suicidó porque estaba enamorado de la Sra. Cole?
И вот они стали счастливой парой и всё потому, что поверили, что Принц Бурхан покончил с собой из любви к ней
Ahí estaban, eran una pareja feliz, y todo porque creían... que el príncipe Burhan se había suicidado por amor a ella.
- Я не верю, что он покончил с собой.
- No puedo creer que se haya matado.
Бротен считает, что Бьёрн покончил с собой.
El guardia piensa que Osso se mató.
Не отвечаешь на вопросы. Как ты ещё не сошел с ума, не покончил с собой и никого не убил?
Te volverás mudo y te callarás por completo, hasta que te vuelvas loco, o te suicides o mates a alguien.
- Если б я был на твоем месте, я бы покончил с собой.
- Yo que Ud. Me suicidaría.
Масарик покончил с собой.
Masaryk se ha suicidado.
У него была растрата, и покончил с собой, когда они это открылось.
Hizo un desfalco, y se suicidó cuando lo descubrieron.
- Покончил с собой?
- ¿ Se suicidó?
Во дворе флик покончил с собой.
Una bala de pistola. Un poli se suicido en el patio.
Однажды, чуть не покончил с собой.
Incluso intentaste suicidarte.
Тогда, я полагаю, его жалобы отклонили и он покончил с собой в порыве обиды.
Entonces imagino que desestimaron sus quejas... y se ha marchado en un ataque de despecho.
Об отце я знал только то, что ему нужно было вернуться в Токио с важной миссией незадолго до поражения, в июле 1945 года, и что он покончил с собой сразу после наступления Нового 1946 года.
Sólo entendía que en 1945, poco antes del fin de la guerra, regresó a Tokio para un trabajo importante. Y al año siguiente se suicidó.
Ужасная боль, которую я ощутил при известии о том, что Шарль покончил с собой, дала мне слабое представление о том горе, которое испытали Вы.
El terrible dolor que sentí cuando Charles decidió quitarse la vida me dio una pequeña idea de tu dolor
Если бы все жизни были одинаковыми, я бы покончил с собой.
Si todas las vidas fueran iguales, me mataría.
Он покончил с собой, а он был моим другом!
Aquel que era mi amigo se ha matado.
Я подарил ему ларец с благовониями и серьги из серебра, а теперь он покончил с собой!
Yo le había regalado una cajita de perfumes y dos aros de plata y ahora se ha matado.
Он покончил с собой, государь.
Se mató el mismo, Señor.
Но он покончил с собой.
Se ha matado él mismo.
Странно, что он покончил с собой, этот молодой сириец.
Es extraño que se haya matado el joven sirio.
Тот господин Бауэр, ну ты знаешь... Он покончил с собой, повесился.
Es el Sr. Bauer... se ha suicidado ahorcándose.
А затем, сам не свой, Он покончил с собой, Не покидая гараж.
Cuando su ligue estaba bien sujeto - pecó, sin siquiera salir del garage.
И если бы я покончил с собой, он бы потребовал плату за пропущенные сеансы.
Y si uno se suicida, debe seguir pagando por las sesiones.
Думаете, он покончил с собой?
¿ Cree que se ha suicidado?
Этот покончил с собой...
Por ejemplo, aquél.
Родился в России, покончил с собой в "йуд зайн тарпад"...
Se quitó la vida a los 24 años.
"Это не по-еврейски в том смысле..." Вот оно... Вот "покончил с собой".
Éste de aquí se suicidó y aquél enterrado a su lado, no.
Вот "умер". А могилы рядом. Он уже не придерживался веры отцов, а его товарищ покончил с собой.
No tomaron en cuenta la religión, no hubieran enterrado a un compañero fuera de la cerca.
Два года назад здесь покончил с собой мой друг Абраша.
Se quitó aquí la vida. Se arrojó desde el séptimo piso de este hotel.
Покончил с собой?
- ¿ Se suicidó?
Если бы меня звали Вольфганг, я бы покончил с собой.
Si me llamara Wolfgang, creo que me suicidaría.
Нет. Это невозможно. Ульман в ходе обыска покончил с собой.
No, Ullmann se suicidó... y Worowka fue asesinado en Viena.
Он покончил с собой, когда мне было десять лет.
Se suicidó cuando yo tenía 10 años.
Он покончил с собой.
- Sí. Se suicidó.
- Вытолкнули? ! Филлипс покончил с собой.
- Su amigo Reynolds le asesinó y luego vino por mí a San Francisco porque sabía de cierta escritura de venta.
Я думала, что ты покончил с собой, спрыгнув вниз.
Pensé que te habías suicidado.
Ипи покончил с собой.
o se ha matado.
Когда Шарль покончил с собой,.. ... я счёл это доказательством его вины.
Usted contaba con mi estúpida arrogancia...
Туберкулёз и другие болезни изъели его тело, и тогда однажды утром он покончил с собой.
La tuberculosis primero, y luego otras enfermedades, fueron carcomiendo su cuerpo, hasta aquella mañana, en la que decidió acabar con todo.
Допустим, он хотел забрать с почты какое-то письмо и был разоблачён двумя детективами, которые, пытались его арестовать, и тогда... он покончил собой.
Que fue a recoger una carta certificada, dos inspectores le vieron y le detuvieron... se dio a la fuga y se suicidó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]