Порядочный traduction Espagnol
333 traduction parallèle
Мр. Стивенс - порядочный человек.
El Sr. Stevens es una persona extraordinaria.
Ни один порядочный поезд здесь не останавливался, верно? Будут.
- Ningún tren decente pararía aquí.
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Debería pudrirse en Durnstein como cualquier hombre decente.
В этот раз это порядочный мужчина.
Esta vez es el hombre adecuado.
Поверьте, я честный, порядочный, я для нашего фюрера...
Después de todo, yo nunca... Por favor, no me mal interprete. - Verá, soy leal.
Он порядочный человек.
- Y no es ningún tipo, sino una persona correcta.
Он порядочный человек.
Es una persona correcta... Una persona muy correcta.
Мой отец очень порядочный человек.
Mi padre es un hombre muy honesto.
Но ты - очень порядочный.
Ya entenderás que tú eres el responsable.
А я и есть порядочный гражданин.
Y lo soy.
Да нет, сделал. Я говорил с Лу Хайамсом. Он порядочный.
Me encontré con Lou Hyams, es un tipo legal.
Вы ведь тоже человек порядочный.
Usted también es honrado.
Он порядочный и у него есть гордость!
¡ Es decente y digno!
Ты говоришь как порядочный.
Hablas como un buen ciudadano.
Один порядочный человек.
Un hombre honesto.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
Ningún hombre decente me querría, así que creo que Io voy a probar.
Я порядочный.
Yo soy bueno, sabes?
Но я порядочный. И извиняюсь.
Pero soy bueno y... perdono.
Вы очень порядочный человек.
Debo decir que es usted tremendamente comprensivo.
Потому что вы только начинаете идти, а я уже отмахал порядочный кусок.
Porque solo estás al principio de un camino... del que yo ya he recorrido buena parte del mismo.
Я знаю, что ты меня любишь. Ты порядочный человек... и не стал бы мне лгать.
Sé que me amas y que eres honesto que nunca me mentirías.
Как порядочный американец, я обратился в полицию.
Yo fui a la policía, como buen americano.
Если парень хороший, порядочный?
Es un hombre decente.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Escucha, sé que eres un jodido bastardo pero no me dejarías morir de hambre, ¿ cierto?
Он замкнутый, но вполне порядочный человек.
Es muy reservado, pero es buena persona.
что вы порядочный человек.
Le permití quedarse con el piso porque me pareció honesto.
Если б им нужен был неподкупный, честный и порядочный представитель, они бы не отдали мне свои голоса.
Si contrariamente quisiera elegir... a un hombre probo, honesto y de bien... ¿ me iban a votar a mí? Adiós muchachos.
Я Витека знаю, это порядочный мужик.
... Yo conozco a Witek y es un tipo decente.
Порядочный!
¡ Decente!
Я сразу поняла, что вы - порядочный человек.
Vi que usted era una buena persona.
Мне нужен действительно порядочный парень, который отвёз бы меня в Сабль д'Олон в бугатти.
Quiero a alguien honrado... que me lleve a Sable d'Olonne en un Bugatti.
Я содержу порядочный дом, а то, что эта девка шваль, я поняла сразу, как увидела.
Esta es una casa decente y esa chica solo era basura, se lo aseguro.
Да ты порядочный, Мел.
Eres bueno, Mel.
Благовоспитанный, порядочный, дружелюбный семилетний мальчик с отличными манерами, это настоящая радость!
Porque un niño siete años bien criado, respetuoso, amistoso, y de buenos modales ¡ es una verdadera alegría!
Он такой порядочный, что может на исповеди рассказать о грехах всех остальных.
Es tan honesto que es capaz de confesar los pecados de los demás.
Вы порядочный человек, Витек. И это дело было не таким важным.
Witek, tú eres buena gente y todo eso no tiene ninguna importancia.
Бывший вице-президент - хороший и порядочный человек.
El ex vicepresidente es un hombre bueno y decente.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Vincent Ludwig es un hombre amable, generoso, respetado.
Это - порядочный дом...
Esta es una casa respetable
Нет, я должен-поступить, как порядочный человек.
No, tengo que hacer lo correcto.
Он порядочный.
Es decente.
Я благодарен тебе за все, ты самый порядочный человек из всех, кого я знал.
Eres la única persona honesta que conozco.
И что важно, он честный и порядочный. И не предлагай ему минет в первые пять минут,
Más importante, es honesto, y decente y no le ofrezcas una mamada en los primeros cinco minutos.
Г-н Флинт, порядочный христианин, как Вы можете защищать эту грязь? Меня никто не заставляет.
Sr. Flynt, ¿ cómo puede Ud., como buen cristiano, defender esa inmundicia?
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек.
George, sólo quiero que me oigas decirle a Anna que eres una persona buena y decente.
И встали бы, будь Вы порядочны.
¡ Si tiene un mínimo de decencia, sí! ¡ Se arrastrará!
Я вижу, вы порядочный человек.
Parece un hombre honrado.
Вы, вообще, порядочны в отношениях с женщинами?
¿ Es usted un hombre de buen carácter en lo que atañe a las mujeres?
Я первый порядочный человек в ее жизни.
Soy el primer hombre decente que conoce.
Ты знаешь насколько они порядочны.
Conoces la ética de esos tipos.
Бастиан, тебе, вероятно, придется узнать, что некоторые люди не столь порядочны, как другие.
Tiene que aprender que no toda la gente es agradecida.
порядочный человек 24
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочность 20
порядочно 27
порядок 1888
порядке 42
порядок в зале суда 24
порядка 49
порядок в суде 16
порядочность 20
порядочно 27