Поставь что traduction Espagnol
80 traduction parallèle
- Поставь что-нибудь.
- Pon algún disco.
Поставь что-нибудь быстрое.
Pon alguna pieza que tenga mucho ritmo.
Поставь что-нибудь другое, пожалуйста.
Pon cualquier otra cosa, por favor.
Поставь что-нибудь другое и налей мне еще вина.
Pues quita esa mierda, pon algo bueno y sírveme más vino.
Эй, что за ретро? Поставь что-нибудь улётное!
¿ Podemos bailar?
Поставь что - нибудь другое, если хочешь.
Cámbiala si quieres.
Будь другом, поставь что-нибудь из Мингуса?
Sé un buen chico. Déjame hacerlo.
Дункан, поставь что-нибудь особенное.
Duncan pon algo especial.
- Поставь что - нибудь другое
- ¿ No tienes algo mejor?
Поставь что-нибудь соответствующее, расслабляющее.
Ocúpate de la música.
Ну что там у тебя? Поставь ее на диван!
¿ Qué es tan divertido?
Поставь-ка... - Ты что, начальник по нефти? - Отчасти.
¿ Por qué tu héroe colocó la torre tan cerca del cementerio?
Поставь на меня 20. Это то что мне надо.
Apuesta 20 de mi parte.
Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Devuélvalo a su celda y dale un "Ya sabes que".
Да что такое с этим дерьмом? Поставь на пять.
¿ Qué ocurre con ese pedazo de mierda?
Боже, поставь её на задние лапы, мысленно убери 5 килограмм надень костюм от Шанель, и что ты получишь?
Dios mío, ponla en posición vertical sácale cinco kilos de peso, Ponle un traje Chanel y, ¿ qué es lo que obtienes?
Вставай, поставь чайник для своего бедного дяди Пэта. Он так пьян, что с ног валится.
Levántate y pon la tetera para tu tío Pat que se emborrachó.
Поставь магнитик на холодильник или еще что-нибудь.
Consigue uno con imán para la heladera o algo así.
Спроси, что-нибудь эдакое, поставь в затруднительное положение.
Algo realmente difícil. Ponle en dificultades. ¿ De qué no le gustaría hablar?
Поставь двух агентов в униформе около моей двери и скажи Лео, что я уже иду.
Pon dos guardias en mi puerta. Dile a Leo que iré a verlo.
- Что ты делаешь? Ему это вредно! Поставь его.
Sylvia.
То, что надо. Слушай, сейчас же поставь всё обратно.
Deja eso donde estaba antes de que él te vea.
Мама, сделай что-нибудь полезное, поставь чайник.
Madre, haz algo útil. Pon la tetera a hervir.
Поставь что-нибудь свинговое.
Pon algo movedizo.
Мальчики проголодаются в 5 : 30, так что поставь рыбные палочки в духовку в 5 : 00.
Los niños tendrán hambre a las 17 : 30. Así que pon las barritas de pescado en la freidora a las 17 : 00...
Поставь себя на место Донни Осмонда, закрой глаза и задай себе один вопрос... кто богаче? Стивен, когда ты находишься в затруднительном положении, сделай то, что делаю я,
Steven, cuando estás en un dilema moral, debes hacer lo que hago,
Рикки, я расскажу тебе кое-что о человеческой расе. Поставь в самом центре города загадочную синюю будку, что же сделают люди?
Ricky, si pones una caja azul misteriosa en medio del pueblo, ¿ qué hace la gente?
Что бы это ни было, поставь это препятствие на моем пути, я все приму
No importa cuantos obstáculos pongas en mi camino, está bien. Por favor, no te lleves a Hiro.
Боже поставь ему коленную скобу, сделай все процедуры и анализы Убедись что у него нет обезвоживания
Bien, inmovilízalo y practícale algunos exámenes... para asegurarnos que no esté muy deshidratado.
Поставь что-нибудь классное.
Ponga algo cool.
Поставь меня. Робин и так думает, что мы странные.
Ponme abajo, Robin piensa que somos raros
И если бы хоть что-нибудь из этого пошло иначе,... не порвись этот шнурок,... или уедь этот грузовик чуть раньше,... или будь эти вещи упакованы,... потому что девушка не рассталась со своим парнем, ... или поставь мужчина будильник и встань на пять минут раньше,... или не останавливайся этот таксист на чашечку кофе,... или не забудь эта женщина свою куртку и сядь в предыдущее такси Дэйзи и её подруга перешли бы улицу, ... и такси бы проехало мимо.
Si una sola cosa se hubiera alterado si la agujeta no se hubiera roto o el camión se hubiera movido antes o el paquete hubiera estado listo porque la chica no hubiera roto con su novio o ese hombre se hubiera despertado 5 minutos antes o el taxista no hubiera parado a tomar un café o la mujer hubiera recordado su abrigo y tomado otro taxi Daisy habría cruzado la calle y el taxi habría pasado de largo.
Поставь последний доллар на то, что завтра...
Apuesta a que mañana
Я понимаю, что суть учебы не в этом. Просто поставь всем 4 с плюсом.
Entiendo que no es así la enseñanza, pero dales buenas notas y listo.
а поставь-ка обе... слушайте, ребята... будете делать что-то, сперва зайдите ко мне
¿ Sabes? ¿ Por qué no te encargas de ambos? Escuchen chicos...
Поставь то, что он просит.
Sólo él consigue lo que quiere.
Я отнесу воду Эми, так что поставь стакан.
Traje esto para Amy, así que déjalo.
Набери мне номер проститутки, что едет туда, поставь на громкую связь.
Consigue el número de la ramera que ha ido para allá y pónmela en el altavoz.
Не поставь меня в неловкое положение, молодой человек. Я так рад, что вы присоединились к нам сегодня.
No me avergüences, jovencito.
Поставь меня! Что ты хочешь доказать, Да г7 Что я Буг!
- ¿ Qué tratas de demostrar, Doug?
Он сказал "просто поставь и послушай это" что я и сделал.
Y me dijo "sólo colócalo y escúchalo", y eso hice.
И поставь, что-нибудь повеселее, ладно?
Y toca algo brillante, por favor.
Поставь откуда взяла, иначе она узнает, что ты здесь была. Прости. Я стучала.
Ponlo donde estaba o sabrá que has estado aquí.
Что ещё тебя бесит? Так, поставь свою подпись здесь.
¿ Por qué más estás enojado? De acuerdo, las iniciales aquí.
После всего, что я сделал, поставь меня перед беспристрастным судьей, и я выпутаюсь.
Cualquier cosa que hiciera, si me pones en frente de un jurado imparcial, salgo limpio.
Да что ты де... Поставь меня
Cómetelo tú.
Поставь, что нибудь другое.
Quiero que pases algo un tanto diferente.
Поставь выпивку, подними задницу и исправь то, что должен.
Deja ese vaso, vete tras él y arregla lo que haya que arreglar.
Я знаю, что ты хочешь помочь, но поставь себя на ее место.
Sé que quieres ayudar, pero ponte en su lugar.
Солнце выйдет завтра поставь свой последний доллар что завтра будет солнце просто думай о завтрашнем дне что поможет тебе через страдание и горе пока нет ни одного...
# El sol saldrá... # #... mañana... # #... apuesta tu último dólar... # #... que mañana... # #... habrá sol... # #... solo piensa sobre... # #... mañana... # #... te ayudará con tu tristeza... # #... y las penas... # #... hasta que acaben... # #... mañana... #
Нет, тебе нужно сделать то, что ты всегда делаешь, поставь его на место!
No, tienes que hacer lo que siempre haces. Ponlo en su sitio.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468