Почему вы хотите traduction Espagnol
756 traduction parallèle
Почему вы хотите продать его именно мне?
¿ Y por qué precisamente a mí?
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
¿ Por qué acosas a Rocky? ¿ Por qué lo harás ir preso de por vida?
- Почему вы хотите поехать?
¿ Por qué quieren venir?
Почему вы хотите купить эти картины, если даже не знаете художника?
¿ Por qué los compró si no sabe quién los ha pintado?
Почему вы хотите, чтобы вас расстреляли?
¿ Por qué quiere enfrentarse a un pelotón de ejecución?
- Почему вы хотите отозвать ставки?
- ¿ Por qué no quieres seguir?
Но почему вы хотите уйти?
Pero ¿ por qué quieres irte?
Почему Вы хотите свидетельствовать против Бринка?
¿ Por qué quiere testificar contra Brink?
А почему вы хотите заставить меня усомниться в нем?
¿ Por qué me hacen dudar de ellas?
Почему вы хотите отнять у нас дом?
¿ Por qué queréis arrebatarnos nuestro hogar?
Почему вы хотите украсть это произведение?
¿ Por qué tiene que ser esta obra en especial?
Почему вы хотите отомстить?
¿ Por qué vengarlo?
Почему вы хотите узнать меня лучше?
¿ Por qué me qu ¡ eres conocer?
Почему Вы хотите, чтобы все были такими?
¿ Por qué quiere que todos sean lo mismo?
Почему вы хотите, чтобы любил?
¿ Por qué?
Почему вы хотите убить меня?
¿ Porqué yo?
Я не понимаю, почему вы не хотите изменить свою несчастную жизнь к лучшему!
No entiendo por qué quieres seguir llevando una vida infeliz.
Ну, в общем, Вы хотите знать, почему.
Sí, querría saber la razón.
Вы хотите быть добрым, но почему вы выбрали именно меня?
Es evidente que quiere ser amable pero ¿ por qué me elige a mí para hacer caridad?
Но если вы, мужики, хотите решить всё сами, что ж, почему бы и нет?
Si los dos queréis hablarlo, vale, de acuerdo.
Почему внезапно? Что Вы хотите этим сказать?
¿ Que quieres decir con eso?
Стойте! .. Почему Вы не хотите звать миссис Сен-Обин?
Espere. ¿ Por qué no quiere llamar a la Sra. St.
Почему вы не хотите жить во дворце?
¿ Por qué no quiere vivir en palacio?
Почему бы вам не сходить, если вы так хотите?
¿ Por que no vais si teneis ganas?
Не понимаю, почему вы не хотите, чтобы я уезжала после всего, что произошло.
No entiendo por qué me quiere aquí, después de lo que pasó.
Почему вы не хотите понять нас?
¿ Por qué no haces tú lo mismo?
- Почему вы не хотите ехать?
- ¿ Por qué no queréis ir?
- Почему вы этого хотите?
- ¿ Por qué quisiste venir?
Почему вы не хотите сказать правду?
¿ Por qué no contestas con franqueza?
Почему вы не хотите этого признать?
¿ Por qué no lo admites?
Почему вы не хотите беспристрастно оценить все со многих сторон?
¿ Por qué no miras ambos lados imparcialmente, como una estudiante?
Такедзо-сан, почему вы не хотите обнять меня?
¿ Porqué no me sostienes en tus brazos?
Вы не хотите обьяснить, почему написали мне о корриде, которая пройдет этой ночью, и почему мое имя напечатали на афишах?
¿ Quiere explicarme por qué me han escrito que toreo esta noche y por qué me anuncian en los carteles?
но, если серьезно, Пьер, почему вы не хотите стать офицером?
- ¿ Por qué no os alistáis, Pierre?
Почему вы не хотите моей дружбы?
¿ Por que no queréis ser mi amiga?
Ответьте. Почему вы тоже не хотите попробовать?
Responde, ¿ por qué no lo intentas?
Почему вы не хотите вернуться в гостиную?
¿ Por qué no volvéis al salón? ¿ Pero qué quieres?
- Вы хотите сказать, неизвестно, почему?
- ¿ Quiere decir que no sabemos por qué? - Exacto.
Почему Вы не хотите это признать?
Admítelo.
Почему вы до сих пор ни о чем не хотите вспоминать?
¿ Por qué aún se niega... a recordar nada?
Почему вы не хотите выслушать меня?
¿ Por qué no quiere escucharme?
Вы разве не хотите знать почему?
¿ No quiere saber por qué?
Я знаю, почему вы так надменны ко мне. Вы хотите носить мой знак.
¿ Quieres llevar mi pancarta?
Почему Вы не хотите понять?
¿ Por qué no quiere entender?
Почему вы не хотите говорить?
¿ Por qué no puede hablar?
Я не знаю, кто вы и почему хотите сжечь этих людей.
No los conozco, ni sé porqué quieren quemar a estos hombres. - Vamos, monje.
Теперь вы хотите сказать им : "Простите, не получилось". Почему?
Ahora que están a la altura, ¿ les va a decir "se acabó el trato"?
Почему вы хотите обнять мою жену?
¿ A mi mujer?
Почему вы по нам вздыхаете, а хотите только переспать?
¿ Por qué siempre cortejarnos y la cama como acabamiento?
О, почему Вы не хотите понять?
Cómo no lo entiende?
Почему вы не хотите дать нам комнату?
¿ Por qué no quieres darme una habitación?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы так говорите 147