Прежде чем войти traduction Espagnol
56 traduction parallèle
Вы стучали в дверь, прежде чем войти?
¿ No llama a la puerta antes de entrar?
Разве я не учил тебя стучать, прежде чем войти?
¿ No os lo han enseñado? ¡ Llamad antes de entrar!
Стучите, прежде чем войти.
Llama antes de entrar.
Я наблюдал за вами из-за стекла, прежде чем войти.
Antes de entrar los he observado desde detrás de las ventanas.
Прежде чем войти, надо стучать.
¿ No podrían golpear antes?
Юб, надо постучать прежде чем войти!
¡ Hub, toque primero!
- Прежде чем войти в это тело, моя искра видела их повреждения.
Mi chispa percibió los daños antes de entrar en este cuerpo.
Прежде чем войти в тень, я немного поработаю.
Necesito trabajar y luego estaré en el lado oscuro.
Вам нужно будет пробежать одну восьмую мили прежде чем войти в Фои.
Atravesaréis campo abierto antes de llegar a Foy.
Мой, прежде чем войти в меня, должен поработать языком не менее получаса.
El mío debe usar su lengua antes de penetrarme. Por lo menos media hora.
Прежде чем войти, осмотрите всё.
Necesitas visual antes de entrar.
Прежде чем войти в хранилище, передохнем.
Nos tomaremos un descanso antes de entrar en la cámara.
Выйди из моей комнаты. Следующий раз прежде чем войти, постучи.
Sal de mi habitación y la próxima vez llama antes de entrar.
Ты работаешь на меня, а значит должен стучаться прежде чем войти.
Ahora trabajas para mí, lo que significa que vas a llamar antes de entrar.
Прежде чем войти в комнату, я привяжу к ногам подушки.
Antes de entrar a la habitación, pondré almohadas en mis pies.
Нужно стучать, прежде чем войти в комнату взрослых!
Lo educado es tocar la puerta antes de entrar al cuarto de un adulto.
Вы вообще знаете о том, что нужно стучать, прежде чем войти?
¿ ustedes nunca golpean la puerta antes de entrar?
Ты каждый июль сидишь и взираешь на меня, прежде чем войти с этим робким выражением лица, чтобы попросить о...
Cada julio, te sientas allí mirándome antes de entrar con esa mirada tímida - para preguntarme... - Tengo que decirte algo.
Если при вас оружие — сдайте его, прежде чем войти в город.
¡ Si lleváis armas debéis entregarlas antes de entrar en la ciudad!
Они отключили сигнализацию прежде чем войти.
Desconectaron la alarma antes de entrar por la fuerza.
Ты должна произнести клятву, прежде чем войти.
Que tiene que hacer la invocación incluso antes de intentar el cruce.
Можешь постучать, прежде чем войти?
¿ sí? ¿ Qué pasa?
Но она достаточно умна, чтобы снять полицейский значок, прежде чем войти.
Pero es lo suficientemente inteligente como para dejar su insignia en la entrada.
И в следующий раз постучите, прежде чем войти.
La próxima vez, toque antes de entrar.
Понадобиться несколько часов, прежде чем они остынут достаточно, чтобы мы смогли войти.
Pasarán unas horas antes de enfriarse lo suficiente para poder entrar.
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Quiero darle la posibilidad de retirarse en paz antes de mi llegada a Orleans.
Только один сперматозоид может войти в клетку прежде чем она станет непроходимой.
Sólo un espermatozoide puede introducirse en el óvulo antes de que éste se vuelva impenetrable.
Прежде, чем войти в парадный вход, нам придется прорваться сквозь периметр
Antes de llegar a la puerta principal tendremos que violar el perímetro.
Прежде, чем войти в парадный вход, нам придется прорваться сквозь периметр
Antes de llegar a la puerta principal... tendremos que violar el perímetro.
Сколько еще раз ты сможешь войти в тот саркофаг прежде, чем он изменит тебя?
¿ Cuántas veces más crees que podrás meterte... en ese sarcófago antes de que empiece a cambiarte?
Пуля вошла в сердце мистера Войчека вот здесь, повредила дугу аорты, затем прошла сквозь левое лёгкое, прежде, чем выйти через трапецевидный мускул.
La bala entró en el corazón del Sr. Woycek aquí, cortando el arco aórtico, y perforando entonces su pulmón izquierdo antes de salir a través de su músculo trapecio.
Надеюсь, вытер ноги, прежде чем сюда войти?
Os habréis limpiado al entrar.
Ладно, но прежде, чем убить ее во время трапезы, Сперва ее нужно найти. И это будет не так-то просто.
Entonces, asumiendo que las puedes matar cuando están alimentándose todavía tenemos que encontrar esa cosa primero lo que no será nada fácil.
Ты думаешь мы сможем выяснить это прежде, чем Питер решит войти?
¿ Crees que podemos averiguar esto antes de que entre Peter?
Мы должны уйти прежде, чем они сюда войдут. - Кто?
Nos da tiempo a salir antes de que lleguen.
Прежде, чем войти, ты же понимаешь, что я просто делаю свою работу?
Antes de entrar, sabes que solo hago mi trabajo, ¿ cierto?
Мы должны найти их прежде, чем это сделают улицы, иначе начнется война.
Pues tendremos que encontrarle antes que los de las calles, o va a haber una guerra.
Если увидите его, позвольте ему войти, прежде чем арестовывать его.
Y si le ven, déjenle entrar. No le detengan antes.
Говорит, что хочет войти в образ прежде чем приступить, понимаешь?
Dice que quiere probar a interpretar el papel antes de comprometerse, ¿ sabes?
И поучись хорошим манерам, прежде чем сюда войти.
Y aprende modales antes de volver a poner un pie en este quirófano.
во-вторых, у нее правило, пять свиданий прежде чем позволить мне войти.
Y en segundo lugar, ella tiene la regla de las cinco citas.
Ты думаешь мы сможем выяснить это прежде, чем Питер решит войти?
¿ Crees que podemos resolver esto antes de que llegue Peter?
- Когда закрыто, я очень ценю, если прежде чем войти, стучат.
- Vale. Entendido.
Итак, преступники выключили сигнал тревоги прежде, чем войти, используя код, который есть у всех сотрудников.
Los ladrones apagaron la alarma de la entrada frontal aquí, utilizando un código que todos los empleados tienen.
Наверно, нам стоит войти прежде, чем они начнут умирать.
Deberíamos ir antes de que empiecen a morir.
Каждый из семи атрианцев должен отметиться у сканера-охранника прежде, чем войти.
Los siete atrianos se someterán a un registro de seguridad antes de entrar.
Иногда я забываю про 17-ти часовую разницу во времени, прежде чем позвонить.
A veces olvido las 17 horas de diferencia horaria antes de llamar.
Мы собираемся войти, сэр, и мне нужно заручиться Вашим согласием на сотрудничество, прежде чем мы сделаем это.
Mire, vamos a entrar, señor, y nos gustaría tener su cooperación antes de hacerlo.
Пожалуйста, дождитесь подкрепления, прежде чем предпринять попытку войти.
Por favor, espera que lleguen los refuerzos antes de intentar cualquier aproximación.
Я могу войти и выйти с ним, прежде чем кто-то нас заметит.
Podría entrar y salir de ahí con él antes que nadie me vea.
Но прежде чем уйти, я прошу вас выйти со мной во двор.
Pero antes, quiero mostrarles algo. Un regalo. Salgan todos.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16