English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Привыкайте

Привыкайте traduction Espagnol

84 traduction parallèle
Привыкайте к свечам, мисс Картер.
Tendrá que acostumbrarse a las velas, Srta. Carter.
- Привыкайте. Здесь я еще ни одного танца не довела до конца.
- No consigo acabar un baile.
Просто привыкайте к нему.
Quiero que pilotes el nuevo Prometeo mañana.
Не привыкайте к палочке К палочке?
- No se acostumbre al bastón. - ¿ Bastón?
Привыкайте жить по законам животных.
Hay que acostumbrarse a vivir como una bestia.
Привыкайте.
Así que ahí lo tienes.
Отвыкайте! Привыкайте!
¡ Con costumbre o sin ella, qué miedo!
Отвыкайте, привыкайте.
¡ Con costumbre o sin ella, qué miedo!
- Привыкайте к этому.
Acostúmbrense.
Поэтому привыкайте к новому имени.
Y es todo, acostúmbrense al nombre...
И мы должны смириться с этим? "Парни лгут, привыкайте"?
¿ Y tenemos que aceptarlo? "Los chicos mienten. Ya ni modo."
Доктор Крейн, лучше привыкайте к этому.
Oh, ahora, el Dr. Crane, que mejor que se acostumbre a ella.
Привыкайте.
Acostúmbrense.
Привыкайте, ребята.
Deben acostumbrarse a eso.
- Привыкайте без нас.
Sin nosotros. Albert y yo nos vamos a Niza.
Привыкайте, Понтон.
Acostúmbrate, Ponton.
Она ваш ребёнок. Привыкайте.
Es su hija, acostúmbrese.
Мы здесь, мы не такие как вы, привыкайте к этому.
Estamos aquí, somos maricas, acostúmbrate.
Да, и привыкайте к гастрономическим метафорам. Потому что... я люблю поесть.
Y, acostúmbrense a usar comida como punto de referencia porque, bueno, me gusta la comida.
Люди, привыкайте к этой шуточке,
Acostúmbrense a esa broma, gente.
Не слишком привыкайте.
No se encariñe mucho.
Привыкайте.
- Bueno, acostúmbrate.
Привыкайте к Ронни Барнхардт.
Acostúmbrense a ver a Ronnie Barnardt por aquí.
Привыкайте.
Acostúmbrate.
Привыкайте. "
Acostumbrese ".
Привыкайте.
Tendrás que acostumbrarte.
Привыкайте к этому.
Vayan acostumbrándose a esto.
Привыкайте, вам с ним никогда больше не поговорить.
Hazte a la idea. Nunca más volverás a hablar con él.
Привыкайте к этому, ребята.
Acostumbrense, chicos.
Привыкайте к обоим, и мы поладим На следующие несколько дней.
Acostúmbrate a ambos y estaremos bien por los próximos días.
Слушайте все, не привыкайте к тому, что вас окружают чёрные, потому что мы едем в Вашингтон.
Escuchadme todos, no os acostumbreis demasiado a estar cerca de gente negra, porque nos vamos a Washington, DC.
Привыкайте, дамочки.
Acostumbraos, chicas.
Привыкайте.
Es una mujer de costumbres.
Привыкайте к этим оскорблениям, ребятки из хора.
Acostúmbrense a este abuso, chicos del coro.
Привыкайте к этому, все.
Todo el mundo se acostumbra a ella.
Ребята, вы... не особо к этому привыкайте, ладно?
Chicos, ¿ no os acostumbréis a esto, vale?
Слушайте, теперь мне плевать на ваши оскорбления, так что привыкайте.
Ya no dejaré que me jodan, así que acostúmbrense.
Ладно, не слишком привыкайте к этому, девочки.
Bueno, no os pongáis muy cómodas ahí, chicas.
Привыкайте тяжко трудиться.
Aprended a trabajar duro.
Ваши приказы, возможно поддавались свободной интерпретации в отделе Белых воротничков, но здесь такое не пройдет, так что привыкайте.
Tus órdenes puede que estén abiertas a interpretaciones en Guante Blanco, pero no aquí, así que acostúmbrate.
Мы здесь, мы за Клэр, привыкайте к этому!
Estamos aquí, somos Claire, ¡ Acostumbraos!
Ну... не привыкайте к этому дому, потому что я, похоже, все испортил.
Bueno... no os acostumbréis a esta casa porque creo que lo acabo de fastidiar todo.
Только не привыкайте к этому.
Pero no te acostumbres.
Так что привыкайте к этому, потому что в ближайшие месяцы когда пыль уляжется, Уверяю вас, Единственной вещью в заголовках будет магия роста ваших прибылей.
Así que, acostumbraos, porque en los meses venideros cuando el polvo se asiente, os aseguro, lo único que va a crear titulares será la metamorfosis de vuestras carteras crecientes.
Что ж, привыкайте к этому.
Bueno, acostúmbrate.
Привыкайте.
Están acostumbrados.
- Привыкайте к новой жизни.
Acostúmbrese. - ¿ Ahora soy alguien?
Не привыкайте.
No te acostumbres.
Итак, привыкайте.
Bien, chicos.
Что ж... привыкайте, ребята.
Sí, bueno, acostúmbrate.
Привыкайте к этому.
Y tráeme el escáner cerebral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]