Приди traduction Espagnol
728 traduction parallèle
Приди сюда, возьми свою долю небесного блаженства.
Ven aquí, a buscar tu parte de felicidad angelical.
Приди в себя, дорогая, прошу тебя.
Madeleine, cariño, por favor.
Приди в себя, жена моя.
¡ Madeleine, esposa mía! ¡ Esposa mía!
- Джо, стой спокойно. Приди в себя.
- Joey, quédate quieto.
" Приди, любимая моя!
" Ven a vivir conmigo y se mi amor,
Приди! Я плащ украшу твой
" Y te haré un lecho de rosas
Приди, любимая моя! "
Ven a vivir conmigo y se mi amor "
- Приди в себя.
- Compórtate.
Чак, если усышишь меня, приди.
Chuck, si me oyes, ven.
Приди!
¡ Ven acá!
Приди к нам,.. .. Моисей.
Ven, Moisés.
приди к нам,.. .. Моисей.
Ven, Moisés.
Быть может, не приди это письмо, я...
Si la carta no hubiera llegado...
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Ven, noche espesa, y trae el lóbrego humo de los infiernos... para que mi ávido cuchillo no vea las heridas que inflinge, ni el cielo pueda penetrar el manto de tinieblas para gritar : " ¡ Alto!
Приди в себя, расправь своё чело
Borrad, mi señor, las arrugas de vuestro ceño.
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи ; рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь,
Ven, noche cegadora, venda los tiernos ojos del día compasivo, y con tu mano sangrienta e invisible anula y destruye el gran vínculo que tanto me horroriza.
Смерть, приди!
¡ Ven, destrucción!
В сад ко мне приди же, Мод. В сад ко мне приди же, Мод. Тари-тари-рари.
Deja que se explique la noche... ven junto al muro del jardín que estoy aquí en la puerta, sólo.
Приди и возьми нас!
Ven a buscarnos.
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя. И ты возблагодаришь меня.
Ven a mí cuando sufras, y yo te liberaré y tú me glorificarás.
Август, приди в себя.
August, de nuevo a usted.
" Приди, дождь.
"¡ Por favor, que llueva! ."
"Пожалуйста, приди, начнись дождь!"
"¡ Por favor, por favor, haz que llueva!"
"Дентро Реджина Коели и раскладушка..." "приди сюда моя Нинета..." "я спою тебе колыбельную!"
# Dentro del Regina Coeli hay un cama... # # ven aquí niñita mía... # # a cantarte una nana!
"Приди сюда, Нинета..."
# Ven aquí, niñita... #
Ирос! Приди в себя!
¡ Eros, despierta!
ћистер јэроплан, приди за мной!
¡ Sr. Aeroplano, venga a por mí!
Бог Один, приди!
¡ Dios Odin, ven!
Я вам, правда, не помешал? Нисколько. Жаль, приди вы на десять минут раньше, вы бы его застали.
Es una pena, si hubiera llegado antes, le habría visto.
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Oye, Eliza, ¿ te gustaría venir a mi boda?
Приди сюда.
Ven acá.
Приди сюда!
¡ Ven aquí!
Попробуй приди за ней...
¡ Ven a por ella!
Давай, приди в себя!
Venga ya. Reacciona.
Приди в себя.
Vuelve a la cordura.
Приди в себя, переведи дыхание.
¡ Vamos, vamos, recuperar el aliento.
Приди и скажи, что она скажет.
Regresa y dime su respuesta.
Приди и возьми.
Ven a por él.
.. Только приди еще!
¡ La próxima vez... no fallaré!
Приди сюда и садись.
Ven y siéntate.
Уходи и приди позже.
¿ Puedes volver mas tarde?
! Смерть! Приди, Смерть, прекрасная Смерть!
Venga muerte, bella muerte, llévame contigo.
Приди же ко мне, приди, Смерть!
Pero ven, muerte.
Приди, я больше не противлюсь!
Venga, que no aguanto mas.
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Ven a mis brazos, mi Ofelia, o de lo contrario me ahogo en tu lugar.
Приди, Кронос, приди!
Vamos, Kronos, ven!
Приди, о Дух всезиждущий,
Veni, Creator Spiritus,
- "О приди, Египет славный..."
- "Venid, Gran Egipto,"
Приди и освободи меня!
¡ Ven y libéreme!
Приди в себя.
- Vamos, reacciona.
Приди в себя, спустись на землю...
Piensa.
приди ко мне 67
приди в себя 168
приди и возьми 25
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17
приди в себя 168
приди и возьми 25
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17