English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Приди в себя

Приди в себя traduction Espagnol

169 traduction parallèle
Приди в себя, дорогая, прошу тебя.
Madeleine, cariño, por favor.
Приди в себя, жена моя.
¡ Madeleine, esposa mía! ¡ Esposa mía!
- Джо, стой спокойно. Приди в себя.
- Joey, quédate quieto.
- Приди в себя.
- Compórtate.
Приди в себя, расправь своё чело
Borrad, mi señor, las arrugas de vuestro ceño.
Август, приди в себя.
August, de nuevo a usted.
Ирос! Приди в себя!
¡ Eros, despierta!
Давай, приди в себя!
Venga ya. Reacciona.
Приди в себя.
Vuelve a la cordura.
Приди в себя, переведи дыхание.
¡ Vamos, vamos, recuperar el aliento.
Давай, приди в себя.
Vamos, espabila, hombre.
Пожалуйста, приди в себя.
Por favor, reacciona.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Mira, no quiero que te metas en esto ahora. Dios sabe que necesitas tiempo. Pero me gustaría saber que diablos estabas haciendo sacudiéndote con tres chicos en medio de la noche especialmente con un lunático delincuente como Lane.
Приди в себя, дурень.
Vuelve a ti mismo estúpido.
Приди в себя.
¡ Llama a Phillipe!
Сядь, приди в себя.
sientense y relajense.
Приди в себя!
Vuelve en ti.
Джейн, приди в себя!
Recobra tus sentidos.
Приди в себя.
Despierta.
Приди в себя, Крог. Мона не должна это слушать.
Vuelve a tu guarida, Mona no necesita esto.
Деточка, приди в себя!
¿ Qué te pasa? ¡ Toma una píldora!
- Отвяжись! - Приди в себя.
Debes permanecer callado ahora, por favor.
Хватит, приди в себя,
Vamos, cálmate,
Приди в себя. Они в другой комнате.
Vamos, están en la otra sala.
Приди в себя.
Piénsatelo bien.
Приди в себя!
No jodas!
Приди в себя!
¡ Cálmate!
Бассейны, фонтаны... Приди в себя, Винни.
¡ Por favor, Vinnie!
- Приди в себя, друг.
¡ Contrólate, camarada!
Только приди в себя.
Necesitamos que te despiertes.
Твой кошелёк! Приди в себя!
Tu cartera, concéntrate.
Хватит тут мычать и запинаться, приди в себя.
Deja de murmurar y tartamudear y aliviánate.
Эй, приди в себя, у нас суд через полчаса.
Anímate. Estaremos en la corte en media hora.
Приди в себя.
Vuelve en ti.
Приди в себя, Джейк!
Despierta, Jake.
Приди в себя, Джейк!
¿ Qué demonios haces?
Приди в себя, брат!
- Háganlo por las buenas.
Круз, приди в себя. Че ты крутизну все время показываешь?
Cruz, cálmate. ¿ Por qué tienes que hacerte el rudo todo el tiempo?
Приди в себя.
Supéralo.
Приди в себя, Педерсен.
Arréglatelas tu mismo, Pedersen.
Приди в себя.
Sabes que no te haría eso.
Этот шизик завалит тебе всё расследование. Отдохни до завтра и приди в себя. Да, но те волокна под ногтями...
tienes que encender los cohetes contra la corriente del aire supersónica, poner a cero tu velocidad de ráfaga, desplegar el tren de aterrizaje y aterrizar.
Приди в себя.
- Vamos, reacciona.
Приди в себя, спустись на землю...
Piensa.
Приди в себя.
No enloquezcas.
Приди в себя!
¡ Solo comportate normalmente!
Приди в себя, Болт.
¿ Hablas en serio...?
Приди же в себя!
- ¡ Tranquilízate!
- Да приди ты в себя!
Sé razonable.
Да приди же ты в себя!
¡ Sal de ahí!
Ты не спеши, приди сначала в себя, Джейн.
Espera hasta no estar cansada, Jane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]