English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Придите

Придите traduction Espagnol

146 traduction parallèle
Полин Картон, придите, чтобы я вас поблагодарил за огромную поддержку, оказанную мне, во время съёмок этого фильма.
Pauline Carton, acérquese para que pueda agradecerle... su magnifica asistencia en la realización de este film.
- Рой, прошу, придите в себя.
Oh Roy, sé sensato. Pero tú no me conoces.
Лиззи, придите в себя!
Maisie.
Пожалуйста, придите. Марго.
Inténtelo.
Он говорит, если Вы не хотите подойти к телефону, то придите в газету.
Dice que si no se pone al teléfono, no vuelva al periódico.
- Что ж, придите и найдите нас.
- Bien, venga a buscarlas.
" Придите ко мне...'
"Venid hacia mí todos vosotros..."
Придите!
¡ Venid!
Всё позади. Придите в себя.
Trate de calmarse.
Мир как будто сказал : " Придите и возьмите.
El mundo dijo : " Adelante.
Придите в себя!
¡ Vuelva en sí!
Придите пожалуйста.
Venga por favor.
Тогда придите и рассудим. - сказал Господь. -
Entonces vengan y juzgaremos, - Dijo Dios.
Придите в себя, вы гений.
Eres un genio.
Спок. Придите в себя.
Salga del trance.
Пожалуйста, придите к нам.
Por favor venga acá.
Придите, дети мои!
Vamos, hijos.
Придите же, вино - моя ты кровь,
Por todo lo sagrado este vino podría ser mi sangre
Придите же, стань хлеб - моею плотью.
Por todo lo sagrado este pan podría ser mi cuerpo
О, Боги - придите мне на помощь!
¡ Asistidme, oh, dioses! ¿ Oiréis mis plegarias?
Придите, натруженньlе, тяжким бременем согбенньlе,
Al igual que el Hijo del Hombre no vino para que le sirvieran, sino para servir
Придите же, блаженньlе по воле отца моего, и наследуйте царство, унаследованное вами от сотворения мира.
Venid a mí... todos los que trabajan con cargas pesadas... y os daré descanso.
Огри, придите, я повелеваю вам.
Ogri, vamos, yo te mando.
Придите, слуги Великого. Придите.
Venid, Oh, servidores del Grande, venid.
- Ну же, Роджер, придите в себя.
- Vamos, Roger, despierte. Vamos!
Что с вами? Придите в себя, дурочка!
¿ Qué te ha pasado?
Придите в себя!
¡ Despierta!
Очнитесь! Придите в себя!
- ¡ Tienes que despertar!
Возьмите из чулана старые одеяла, наделайте бутербродов, придите и скажите им : "Это вам."
Y llevarles una manta o un bocadillo y decirles : "Aquí tienen".
Срочно придите в Медотсек.
Venga enseguida a la unidad médica.
Если не можете решить, так придите в другой раз.
Si no logran decidirse, vengan otro día.
- Охрана, придите к ускорителю!
- Seguridad, desciendan al acelerador.
Придите в уличку, пожалуйста.
Entren en el callejón, por favor.
Меня дети ждут Придите же в чувство, наконец
# Los niños me esperan Vuelve a tus cabales #
Придите к соглашению, все организуйте, дайте им что-нибудь, чтоб не волновались. Но нет, надо было строить из себя крутого, - так что теперь все боятся Доминиона.
Pues haga un pacto, algunos acuerdos, deles algo por las molestias, pero no, tuvo que hacerse el gallito, y ahora todos temen al Dominio, y eso significa menos gente en la estación y en Quark's...
Придите в себя или мы умрём!
¡ Recupérese, vamos a morir!
Придите.
Ven
"Придите к Младенцу". ( Один из католических рожд.гимнов )
Hasta que sus testículos silben una canción entera.
- Когда придёт время, придите на это место.
Cuando llegue el momento. Venga aquí.
Да, Тувок? Пожалуйста, придите на мостик.
Por favor venga al puente.
Придите и заберите меня.
Vengan por mi.
Летите ко мне, Ангелы! Пожалуйста, придите!
¡ Vengan volando, Ángeles!
Придите за мной, девочки!
¡ Vengan por mí, muchachas!
Я исполню "O, придите, все верующие".
Venid fieles todos. ( Adeste Fideles )
О, придите... все срущие.
Fieles ".
Пожалуйста, придите на голопалубу 2.
Por favor, repórtese a la holocubierta 2.
Тогда придите и посмотрите
Pues venidlo ver.
Придите и заберите его.
Vaya y lléveselo.
Подготовьте своё снаряжение и придите в казармы в 09 : 00 часов
tengan su uniforme listo y reportense en las barracas a las 0900.
Нет. Придите в себя.
No.
Немедленно придите сюда.
Por favor venga enseguida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]